Глава 420: Путешествие.
«Ладно, меня больше не интересуют твои дела». Сказав это, она отложила палочки для еды и вышла из-за стола.
Что бы она ни думала, художнику это не важно.
В семье матери художника еще есть кое-какие финансовые ресурсы, и у нее тоже есть возможности, но она просто не сообщила об этом художникам.
У нее были отношения с художником до того, как она вышла за него замуж. Когда это дошло до этого?
Она не помнит.
Глядя, как ее мать уходит, Хуа Цюянь подумала о некоторых предстоящих делах.
Она посмотрела на отца и сказала: «Папа, разводись, мама». Каким-то образом Хуа Цюянь сказала то, что было у нее на сердце.
Художник был в шоке.
"О чем ты говоришь?" Его глаза были очень уклончивыми.
У него есть такая идея, но...
И потом Цю Янь узнал об этом? Отец-рисунок некоторое время смотрел на дочь и вздохнул с облегчением, когда обнаружил, что она больше о ней не упоминает.
Но когда его отец пристально посмотрел на него, он снова опустил голову.
Никто из детей художника этого не заметил.
Хуа Цюянь думала, что в том, что ее родители развелись в прошлой жизни, виновата ее мать.
Как только Хуа Му вернулась в комнату, она набрала номер телефона своей матери и сказала: «Мама, я хочу развода». Хуа Му чувствовал себя очень усталым.
Я не знаю, когда мои дети перестали меня целовать?
Она сделала все, что могла. Как мать, она чувствует, что не имеет к ним никакого отношения, но почему они ей всегда не верят?
На другом конце телефона раздался запоздалый голос: «Оставь нас, а потом иди домой. Нам с твоим отцом не осталось жить еще несколько лет, и мы тогда обидели тебя». Мои родители, которые находятся далеко, очень переживают по этому поводу. Дочь от далекого брака.
Хуаму знала, что имела в виду ее мать: «Я ни разу об этом не пожалела. Кроме того, мои старший брат и младший брат тоже очень добры ко мне». После того, как ситуация дома улучшилась, семья подарила ей много вещей.
Даже если она уйдет от художника, она сможет жить лучше.
— Тогда возвращайся.
«Ну, ты можешь попросить своего брата приехать в Киото в ближайшие два дня». Развод, развод, после развода ты будешь свободен, художник слишком грязен.
Люди, обедавшие внизу, не знали, что планировала рисующая мать в комнате.
После ужина художник поднялся наверх в свою комнату.
Пара практически потеряла дар речи.
«Я не вернусь сегодня вечером, если у меня будут какие-то дела. Тебе следует лечь спать пораньше». Отец-рисунок сказал своей жене, сидящей рядом с кроватью.
Хуа Му подняла голову и посмотрела на него: «Давай разведемся». Хуа Му улыбнулась, когда сказала это.
Художник был ошеломлен, посмотрел на человека перед ним и закрыл дверь.
«О чем ты говоришь? Ты знаешь, о чем говоришь?» Отец живописи был немного рассержен. Только что его дочь попросила его развестись, а теперь...
«Я знаю, что она не может больше ждать. Мой сын на полгода старше Зиду. Прошло так много лет. Ты все еще хочешь обидеть мать и сына?» Она не глупая. Она обнаружила это еще после рождения Зиду.
Причина, по которой я столько лет сдерживался, — это мои дети.
Но кто из ее детей заботился о ней?
"Ты." Отец картины был поражен и посмотрел ей в глаза. Отец-рисунок упал на сиденье рядом с кроватью.
— Когда ты узнал?
«Вскоре после рождения Сяоду». Хуа Му давно миновала времена печали, и теперь ее разум очень спокоен.
— Тогда почему ты этого не сказал? Глаза художника были красными, и он уставился на человека, стоявшего рядом с его подушкой.
Хуа Сяо саркастически улыбнулась: «Скажи? Что ты сказала? Ты сказала, что влюбилась раньше нас, или около того». Хуа Сяо посмотрела на мужчину, которого она любила, стоящего перед ней.
«Или ты имеешь в виду, что вообще не испытываешь ко мне чувств и все это просто шоу?» Наконец в его тоне появился намек на эмоции.
Художник опустил голову.
В то время в доме матери художника возникла не только проблема, но и большая проблема для самой художницы.
«Забудь об этом, перестань говорить об этих вещах. Мой старший брат будет здесь через два дня. Тогда давай уладим формальности». Творчество художника ее совершенно не интересовало.
Однако «я оставлю все свои вещи Цю Яну и Зиду. Я не заберу ничего из них, но даже не думайте о том, чтобы отдать свои вещи этому внебрачному ребенку». Когда мать живописца умерла, она все равно заботилась о своих детях.
Художник потерял дар речи.
Сухо открыл рот: «Хорошо». Он кивнул в знак согласия.
Художник ушел.
Мать Живописи спит.
Хуа Цюянь была в своей комнате и думала о своем следующем шаге.
Хуа Цзыду договорился о встрече с несколькими друзьями-свиньями и начал вечер.
В доме Хуа Цзыцянь старик поужинал со своим внуком и правнуком, а затем ушел. Он также сказал, что завтра приедет за Нианчен, чтобы поиграть с ней.
Это был конец недели, поэтому Хуа Няньчэнь не отказалась.
Проводив старика, Хуа Няньчэнь и его мать переглянулись, и оба улыбнулись.
«Похоже, что мужчина, которого вы ищете, неплох». Он ведет себя как ребенок и взрослый.
Хуа Му выглядела гордой: «Конечно, у твоей матери хороший глаз».
«Почему бы тебе не пойти и не сообщить хорошие новости своему дяде и не порадовать его?» Хуа Няньчэнь дразнила свою мать в редком случае.
«Да, почему я забыл об этом? Мама сразу позвонит твоей тете. — взволнованно сказала Хуа Цзыцянь.
Услышав, что сказала ее мать, Хуа Няньчэнь скривила губы и сказала: «К счастью, дядя не знал, иначе я бы не знала, каково это - грустить?»
Мама немедленно рассказывала тете, что бы ни случилось, из-за чего мой дядя много раз ревновал, говоря, что они биологические сестры, а он чужой.
Конечно, я должен сказать, что это хитрость Хуа Цзыцяня.
Старик вернулся домой очень счастливый.
Первый звонок был сыну и просил его когда-нибудь вернуться. Второй звонок был его невестке с просьбой прийти завтра.
Ма Вэньли изначально преподавала в Киото, а сейчас вернулась, чтобы поработать.
У нее были кое-какие дела в конце недели, но после звонка старика, каким бы важным ни было дело, ей пришлось его отложить.
После того, как старик повесил трубку, он начал думать, куда завтра отвести правнука поиграть.
После долгих раздумий он в конце концов мог думать только о семье Хэ.
Дома бывают люди одного возраста, так что Нянь Чену не будет так скучно, и он сможет покрасоваться.
Был сделан еще один телефонный звонок.
«Завтра я приведу своего правнука поиграть дома. Сестра, пожалуйста, приготовьте красный конверт».
Старик не стал ждать ответа и повесил трубку, закончив говорить.
Бабушка Он была сбита с толку, когда услышала звуковой сигнал в телефоне.
«Вы думаете, что этот старик Ши сумасшедший? Он даже сказал, что завтра привезет с собой правнука». Бабушка. Он выглядел подозрительно.
Мэй Сюэ обсуждает с Хэ Аньцзэ, стоит ли завтра пойти в деревню посмотреть.
Услышав слова бабушки, они подняли головы.
«Бабушка, дядя Ши сказал, что придет завтра?» Хэ Анзе был еще больше сбит с толку.
«Но мы с Сяосюэ планируем завтра поехать в деревню, чтобы посмотреть. Дорога там отремонтирована, но землю в селе надо вспахать». У них сейчас много дел.
Пришла весна, и на полях много работы.
— Как насчет того, чтобы пойти вместе, когда они прибудут? Старушка также знала, что на полях много работы.
Мэй Сюэ кивнула: «Это хорошо. Я просто хочу завтра взять с собой детей. Гао Ран собирается сдавать вступительные экзамены в колледж, но он не всегда может читать дома. Он почти превращается в ботаника».
В последнее время дети вели себя так хорошо, что Мэй Сюэ беспокоится, что они станут дураками.
Бабушка Хэ рассмеялась, когда услышала слова Мэй Сюэ: «Спасибо, что все обдумала, ты все еще идиотка. Кто такой умный?» Старушка очень любила этих детей.
Пожалуйста подпишитесь
(Конец этой главы)