Глава 446: Настойчивость Сяобая.

Глава 446: Настойчивость Сяобая.

К сожалению, люди не так хороши, как космос. Когда Мэй Сюэ толкнула человека вниз, ее сама поймала сильная рука.

«Невестка, ты на самом деле столкнула меня в реку». В этот момент Хэ Анзе не выглядел так, будто только что был пьян. За исключением того, что его лицо было немного красным, его глаза были очень ясными.

Говорят, люди напиваются и попадают в беду. Если бы он не попал в беду, он бы пожалел о выпивке, которую ему сегодня дали.

Мэй Сюэ не может сравниться с ним в любви. Конечно, сейчас она не сможет победить его в плане мастерства.

Ночь удовлетворения заставила их обоих погрузиться в глубокий сон.

Рано утром следующего дня Хэ Анзе взял на себя инициативу проводить детей.

В доме много детей, поэтому он напрямую попросил Сяо Ли помочь ему найти коммерческий автомобиль, который мог бы вместить их всех.

Мэй Сюэ больше не могла лениться дома. Она давно научилась водить машину. После завтрака она отвезла Ли Хэйи и Минмин в деревню Байма.

Теперь Хэ Анён поселился здесь.

Когда она приехала, деревня была полна людей. Было видно, что Хэ Анён пригласил много людей.

«Невестка, сначала я пойду помочь, а ты позаботишься о Мингминге вместо меня». Ли Хэй увидела, что ее мужчина работает в поле, быстро передала ребенка и сказала:

Мэйсюэ держала Минмин на руках: «Иди вперед, я пойду к водоему, чтобы посмотреть позже».

 Пришел г-н Чжан и тоже переехал в деревню. Мэй Сюэ также купила у деревенского старосты деревянный дом, чтобы разместить старика.

Ли Хэй кивнула, вышла из машины и направилась к Хэ Анёну.

Мэй Сюэ не теряла времени даром и отправилась к водохранилищу Хоушань с Мингмином на руках. Во-первых, она пошла навестить Сяо Бая, а во-вторых, пошла узнать, как реализуется план старика.

После того как начался напряженный сельскохозяйственный сезон, все дела в горах остались на усмотрение старика. Я не знаю, устал ли он. Если бы это было так, бабушке пришлось бы снова ее отругать.

Ему было явно больше двух лет, и когда он шалил, он смотрел, как тётя несла его на заднюю гору, и очень радовался: «Тётя, а мы потом пойдем на фазанов охотиться?» Он часто слышал, как его отец говорил о своей тете.

— Ты знаешь, что такое охота на фазанов? Мэй Сюэ забавно похлопала себя по голове.

«Я знаю, папа сказал, что моя тетя потрясающая».

Увидев, как маленькая девочка хвалит себя, Мэй Сюэ тоже счастливо рассмеялась: «Твой отец сказал это, значит, ты, очевидно, считаешь свою тетю потрясающей, не так ли?»

Бешая и смеясь, они вскоре поднялись на гору. Когда они подошли к водоему, Мэй Сюэ была очень удивлена.

Изменения здесь оказались слишком велики, и вокруг водоема расчищен большой круг земли.

Деревья на горе также были вырублены, оставив много места.

В задней части горы работает не так много людей. Судя по шуму, боюсь, там всего около десяти человек.

Мэй Сюэ огляделась и быстро нашла г-на Чжана среди группы людей.

Держи Мингмина и подошел.

«Дедушка Чжан». Подойдя ближе, Мэй Сюэ позвала.

Увидев идущего человека, г-н Чжан обернулся со слегка покрасневшим от солнца лицом: «Сяосюэ здесь, подойди и взгляни. На этот раз старик потратил много денег».

 Она увидела старика, держащего в руке большой лист бумаги. Видно было, что это был рисунок, нарисованный им. Она не видела их до того момента, как пришла сюда в последний раз.

Мэйсюэ не была кокетливой. Она вошла и посмотрела на руку старика.

Мэй Сюэ была потрясена, когда увидела фотографию на бумаге.

«Дедушка Чжан, это слишком тупо». У подножия этих гор разбросаны ряды домов, в том числе частные дома и таунхаусы.

Выслушав, Мэй Сюэ подняла старику большой палец вверх: «Старик, ты по-прежнему лучший. В этом вопросе все зависит от тебя. Ты можешь принять собственное решение. На этот раз я обязательно хорошо проведу тебя. "

«Ха-ха, это то, что ты сказал». Когда г-н Чжан услышал это, он сразу же обрадовался: «Тогда вам следует дать Ан Юну еще денег. Планирую построить на водохранилище еще два павильона».

После того как старик закончил говорить, ручка в его руке начала двигаться, и вскоре он увидел на бумаге нарисованные два павильона там, где находился водоём.

Не говоря уже о том, что у него много вкуса.

«Старик, сколько это стоит?» У тебя наконец-то появились деньги, но ты не можешь потратить их все на нее, верно?

«Это не будет стоить много, не волнуйся, я знаю, что ты придирчив». Старик сердито закатил глаза на Мэй Сюэ.

Мэй Сюэ почувствовала себя немного смущенной и коснулась своего носа. Дело не в том, что она выбирала, а в том, что у ее семьи действительно не было денег.

Забудьте об этом, к счастью, на этот раз я получил от Анзе немного денег, надеюсь, старику их хватит.

Сяобай вскоре почувствовал, что его хозяин приближается, и сразу же побежал вниз с горы.

Как пушечное ядро, оно испугало всех вокруг.

«Ты, маленький ублюдок, ты страшен, когда появляешься». Старик тоже был напуган, поэтому шагнул вперед и закричал на Сяобая.

Мэйсюэ передала Минмина старику и взяла на руки Сяобая: «Дедушка Чжан, позволь мне прогуляться и прийти сюда через минуту».

Явно думая, что моя тетя собирается охотиться на фазанов, я тут же остановился и сказал: «Тетя, я тоже пойду».

Глядя на обиженное личико Минмина, Мэй Сюэ потеряла дар речи: «Минмин хороша, моя тетя гуляет у воды. Для тебя очень опасно следовать за мной. Если ты позже пойдешь в горы, может ли тетушка забрать тебя? "

Ей есть что спросить у Сяобая.

Лицо старика Чжана потупилось: «Парень, разве не было бы хорошо последовать за моей женой?»

Очевидно, хороший ребенок. Когда он услышал, как его тетя пошла к воде, он не собирался идти за ней. Теперь его спросила жена и сразу спросила его.

«Нет, мне явно нравится моя жена».

Увидев, что старик уговорил ее, Мэй Сюэ обняла Сяобая и ушла.

«Сяобай, ты здесь в порядке?» После столь долгого отсутствия Мэй Сюэ все еще немного беспокоилась об этом.

«У меня все хорошо, Хозяин, но здесь в горах и лесах довольно много животных, но жаль, что у меня нет умных». Сяобай был немного разочарован этим.

Конечно, Мэй Сюэ понимает его чувства: «Было бы здорово найти гнездо Сяохуна. Ты думал, что пришло твое время».

Говоря об этом, Мэй Сюэ подумала о прорыве Хэ Аньцзэ к Великому Совершенству Врожденности.

Поэтому он спросил о Сяобае.

Услышав это, Сяобай с нетерпением ждал этого и сказал: «Учитель, может быть, ты действительно сможешь совершенствоваться».

«Не думай об этом, ты не знаешь, как это сложно». Она уже подготовилась и планировала отдать это место Сяобаю, когда придет время.

Мэй Сюэ определенно не была бы такой щедрой, если бы они не знали друг друга, но, поскольку они знали друг друга так долго, Мэй Сюэ долгое время считала Сяобая своей семьей.

Она не хотела видеть, как оно умирает вот так, и она также знала, что оно не желает так рассеиваться.

«Это сложно, но это не значит, что это невозможно. Мастер, подумай об этом, теперь, когда Хэ Анзе достиг Великого Совершенства, это доказывает, что этот путь все еще возможен. Небеса оставили нам шанс».

Как бы хорошо ни говорил Сяобай, Мэй Сюэ всегда чувствовала, что это ненадежно. Кроме того, она не собиралась бессмертия.

Долголетие не обязательно хорошо, а долгая жизнь не обязательно является счастьем.

«Сяо Бай, как насчет того, чтобы позволить природе идти своим чередом?» Она не хотела, чтобы он все время думал об этих вещах.

Тебе сейчас нехорошо?

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии