Глава 450: Подбирая людей
«Ууу, третья бабушка, невестка Ан Зези, я так скучаю по тебе». Она плакала, как ребенок.
Возможно, под влиянием Ань Вэя бабушка тоже плакала: «Хороший мальчик, хороший мальчик».
Мэй Сюэ и Хэ Аньцэ действительно не могли ни смеяться, ни плакать. Хэ Анзе сердито похлопал Хэ Анвэя и сказал: «Ладно, перестань плакать. Ты такой старый, но ты все еще как ребенок».
Наконец их плач был прерван. Иначе я не знаю, как долго бы они плакали у этих ворот.
«Я так скучаю по своей третьей бабушке». Хэ Анвэй ответил с брезгливым выражением лица.
Увидев его таким, руки Мэй Сюэ и Хэ Анзе почувствовали сильный зуд.
«Ладно, ладно, ладно, Ань Вэй — лучший, давай сначала вернемся в деревню и поговорим о том, что произойдет после того, как мы вернемся в деревню». Бабушка Кэ Ему нравилось, как он выглядит.
Возможно, потому, что она увидела своих родственников, бабушка была в гораздо лучшем настроении, и тошнота у нее тоже прошла.
Глядя на уютное лицо бабушки, Мэй Сюэ и Хэ Анцэ тоже вздохнули с облегчением.
Сейчас у них трое детей, и все они с большим энтузиазмом собираются вернуться в деревню.
«Дядя Сяовэй, в деревне сейчас есть что-нибудь веселое?» Сяо Чэн больше всего беспокоился об игре.
Конечно, в детстве Сяопину тоже пришла в голову эта идея. Прошло много времени с тех пор, как он ходил играть в горы, и он все еще испытывал сильную ностальгию.
«В деревне очень весело. Мой дядя отвезет тебя развлечься, когда ты вернешься на этот раз». Сяовэй не мог перестать говорить о событиях в деревне.
Хэ Анзе беспокоился, что у него нет настроения водить машину, поэтому после остановки поменялся с ним местами.
«Спускайся, я поведу машину, а ты пойди сзади поговорить с бабушкой». В машине вся семья.
«Это хорошее чувство, спасибо, брат Анзе». Он не мог больше сдерживаться.
Мэй Сюэ тоже вышла из машины и села прямо на пассажирское сиденье, чтобы сопровождать Хэ Аньцзе.
Сзади, с бабушкой Хэ в центре, все сидели сзади.
«Позволь мне сказать тебе, ты еще помнишь ручей, где мы часто играли?» Ан Вэй был очень разговорчив.
«Помни, это мы вместе разбили рыбу». Как они могли забыть эти забавные вещи? Даже Сяоюй присоединился.
«Нет, с тех пор как деревня разбогатела, я попросил кого-нибудь отремонтировать ручей. Ручей сильно расширился, и его отремонтировали до вашего поля». Шуйто находится там глубоко в горах.
«Ручей теперь чистый. Рыбу не обязательно бить, она вытечет сама. Летом дети в нашей деревне могут заразиться сами».
Как бы мы его не ремонтировали, все равно это будет ручей, а не река, поэтому вода не будет очень глубокой.
Конечно, Сяовэй не хотел терять это место ради развлечения, поэтому, ремонтируя его, он лишь укрепил прилегающую территорию и не нарушил течение самого ручья.
В противном случае, каждый год во время наводнений, мы бы беспокоились о людях, живущих вокруг ручья, и еще больше боялись, что дороги в деревне будут размыты, что сделало бы ремонт очень хлопотным.
Так вот, он сразу укрепил весь ручей от 5 группы до водохранилища, чтобы не боялся паводков.
— Правда? Можем ли мы идти сейчас? Сяо Чэн выглядел тоскующим.
Бабушка Он сердито хлопнул Сяо Чэна по руке: «Ублюдок, сейчас зима, я не заморозю тебя до смерти». В такой холодный день действительно трудно думать о чем-то, что приходит и уходит.
«Это не имеет значения. Если мы не пойдем в воду, мы сможем порыбачить на какой-нибудь глубокой воде». Увидев, как третья бабушка кого-то избивает, Ань Вейли отдернула руку Сяо Чэна и сказала ей:
«Рыбалка — это не развлечение, маленькая Виагра, есть ли еще что-нибудь развлечение?»
«Кстати, в деревне много интересного. Бамбуковые крысы на горе за моим домом — это зрелище. Ха-ха, ты их еще не поймал. Я возьму тебя поиграть после того, как вернусь в деревню».
«Есть еще?»
«Конечно, ты можешь пойти на гору Дикого Кабана, чтобы поиграть. Местные жители уничтожили диких кабанов. Теперь в горах там весело».
Они до сих пор помнят, откуда взялось золото дома.
Но на этот раз Сяобай со мной не поехал, главным образом потому, что его было неудобно брать с собой в самолет.
В противном случае мы должны позволить ему однажды вернуться в свой родной город. Боюсь, через несколько лет гору Юньу тоже будет развивать такой смелый человек, как Сяовэй, верно?
Мэй Сюэ сомневалась, сделал ли он это намеренно.
Сяовэй говорил об этом несколько часов в дороге, что меня обрадовало.
Слушавшие тоже были очень счастливы и в приподнятом настроении.
Вернувшись в деревню, когда жители деревни увидели машину Сяовея, они все подошли.
Увидев знакомую толпу, глаза старушки покраснели.
Она прожила в этой деревне десятки лет, и вкус у нее горький, сладкий и немного соленый. Это ее корень.
Как можно не думать об этом? Как это можно не прочитать?
«Бабушка, ты хочешь выйти из машины?» Мэй Сюэ посмотрела на собравшихся вокруг нее людей, тут же повернулась к бабушке и спросила.
Бабушка Он покачал головой: «Забудь, пойдем сначала домой». Она не знала многих людей в бригаде, поэтому знала, почему они выступили вперед.
Не обязательно.
Вернитесь в свою команду.
Мэйсюэ опустила окно и крикнула своим дядям, тетям и невесткам снаружи.
Я также сказал им, что мне очень жаль. Бабушка была старой и большую часть дня ехала за рулем, поэтому ей пришлось вернуться и отдохнуть.
Мы все разумные люди. Когда мы видим, что другие не хотят выходить из машины, мы не принуждаем их.
Ты все равно вернулся в деревню, почему ты боишься убежать?
Машина плавно вернулась к ручью.
Дороги в деревне все из цемента. Не говоря уже о том, что в настоящее время не все дороги в городе забетонированы.
«Сяовэй, ты хорошо справляешься». Как долго вы находитесь на посту и действительно делаете достойную работу?
«Спасибо, Третья бабушка, за комплимент». Он знал лучше, чем кто-либо, почему стал главой деревни.
«Кстати, Третья бабушка, моя мама сказала тебе пойти ко мне домой на ужин, посмотри». Его мать уже сказала ей.
«Готово, ты и твой брат Анзе можете перенести вещи на гору, а мы пойдем к вам домой». Она редко могла быть такой вежливой.
Бабушка. Он не был бы с ней вежлив.
— Хорошо, я сейчас позвоню маме. Сказав это, Сяовэй выскочил из машины и тут же крикнул своей семье: «Мама, мама, приходите и заберите третью бабушку, третья бабушка вернулась».
Голос Сяовэя был очень высоким. Когда он кричал, его слышала половина деревни.
Вскоре из деревянного здания у ручья вышла женщина. На голове у нее была шляпа, а на руках фартук. С первого взгляда можно было сказать, что она делает.
— Иди сюда, иди сюда, иди немедленно. Семья Сяовэя и семья Ань Чэна живут по соседству, и теперь перед двумя семьями построен цементный мост.
Ноги и ступни тети Юн были такими острыми, что она перебежала мост, не закрыв дверь.
Недалеко позади нее шел еще один человек. Мэй Сюэ увидела этого человека, как только вышла из машины.
Это тетя Лан, мать Ань Чэна.
Из-за резкого голоса Сяовэя все, кто ел дома, выбежали.
Все знали, что сегодня возвращается третья тетя, но не знали, когда. Семья Сяовэя держала это в секрете.
(Конец этой главы)