Глава 453: План семьи.
«Нет, я не хочу пить. Что ты делаешь? Почему пахнет вином?» Единственное, что сейчас беспокоило старушку, так это запах.
Мэйсюэ не могла ни смеяться, ни плакать. Как она могла забыть, что дома был пьяница.
«Бабушка, это фруктовые вина, которые я сварила шесть или семь лет назад. Их только что открыли». Бабушка может их пить, потому что она часто использует воду Линцюань.
Организм уже давно способен его принять, но особого эффекта уже нет.
В определенном возрасте, когда организм не сможет этому сопротивляться, он все равно вернется на сто лет назад.
Впрочем, дожить до ста лет не составит труда, да и у самой бабушки особых проблем не возникает.
В отличие от г-на Суня, как морально, так и физически.
Такого человека не смогут спасти даже боги, не говоря уже о таком обычном смертном, как она.
«Какая хорошая вещь, Сяосюэ…» Бабушка Он выжидающе посмотрел на Мэй Сюэ.
Мэйсюэ не поняла, что имела в виду бабушка: «Там несколько банок. Подожди, пока я их вымою, а потом мы отвезем их обратно в Киото, чтобы попить».
«Ха-ха, окей, окей, окей, к тому времени я заставлю этих стариков ревновать». Бабушка Он думала в ее уме и прямо говорила ее истинные слова.
Мэй Сюэ и Хэ Аньцэ выглядели беспомощными.
Это моя бабушка, что мне делать? Побалуй меня.
Вскоре бабушка Его была отведена в сторону, чтобы поговорить с некоторыми из ее хороших сестер.
Тетя Ксилиан и остальные готовили дома, но мужчинам было нечего делать, поэтому они вытащили Хэ Анзе и начали спорить.
Вернувшись с горы, Сяовэй обнял банку с вином. Теперь, когда он тоже принадлежит к династии Мин, ему легко носить с собой сотни фунтов вина.
— Невестка, куда ты это положила? Сяовэй подошел к двери во двор и спросил.
Мэйсюэ взглянула на него и указала на соседку: «Поставь это в дом тети Ксилиан, и пусть твой отец и остальные напьются достаточно сегодня вечером». В любом случае, эти лечебные вина не вредны для организма.
Получив указание, Сяовэй пошел вперед.
Рядом с бабушкой Хэ посетителями были бабушка Цзинхуа и бабушка Мэн, у которых было относительно хорошее здоровье.
У бабушки Ли слабое здоровье, и подняться на гору невозможно.
«На этот раз ты вернулся из-за дел твоей невестки?» Бабушка Мэн немного волновалась, что ее подруга возьмется за это неприятное дело, поэтому спросила напрямую.
Люди в деревне не такие задумчивые и привыкли быть прямолинейными.
Бабушка Он покачала головой, понимая, что она имеет в виду: «Не волнуйся, я не глупая. Мне удалось прожить хорошую жизнь, поэтому я не буду напрашиваться на неприятности».
Он просто сказал, что жить ей осталось недолго, поэтому вернулся, чтобы подвезти ее. Он не пойдет к ней сегодня и пойдет завтра.
«Это хорошо, боюсь, ты будешь мягкосердечна. Мы все догадались, что твоя старшая невестка убедила старшего брата в том, что тогда произошло. Теперь, когда она в такой же ситуации, тебе лучше уйти». и спроси ее завтра, и тебе придется умереть, чтобы узнать».
Как только она рассказала о том, что тогда произошло, бабушке стало плохо, и она задумалась о своей догадке. Если это действительно так, то она...
Я чувствую себя очень заблокированным в своем сердце.
Бабушка Цзинхуа похлопала бабушку Мэн и сказала: «Ты единственная, кто слишком много говорит». Затем она взяла бабушку Хэ за руку и сказала: «Больше не думай об этом. Все кончено. Пока все в порядке».
Сколько людей были невиновны в том, что произошло тогда?
Я не знаю, почему она подняла эту тему.
«Не волнуйтесь, теперь все кончено, иначе я бы не позволил Сяосюэ вести жителей деревни, чтобы вместе сколотить состояние». Бабушка. Он сказал это очень гордо.
«Нет, пока у тебя большое сердце, мы все с тобой согласны». Бабушка Мэн и остальные засмеялись.
«Но в доме твоей старшей невестки тоже хлопотно, понимаешь? У твоей старшей невестки снова начались неприятности. Вторая невестка однажды вернулась и, похоже, у нее отругали и снова ушли». Бабушка Цзинхуа закатила глаза и сказала.
Бабушка Он удивился: «А вторая невестка здесь?» Она открыла рот и спросила.
Они оба кивнули: «Нет, ты также сказал, что отвезешь ее в больницу. Знаешь, что сказала твоя невестка?»
Им всем было смешно, когда они говорили об этом.
— Как ты это сказал? Конечно, бабушка, ему было интересно узнать.
«Она сказала: «Вы будете так любезны, отвезете меня к врачу. Я думаю, вы хотите отправить меня умирать». Баба бала было много, что так разозлило вторую семью, что они развернулись и ушли».
Говоря, он подражал тону бабушки.
Не говорите мне, это очень похоже.
Бабушка Он сердито рассмеялся: «Тогда она заслуживает того, чтобы ждать смерти в деревне. Семья второго сына, вероятно, видела, как она умирает, и боялась, что их мужчине будет плохо, поэтому они вышли вперед».
— Не правда ли? Иначе бы она пришла? Она родила тогда трех дочерей, и ее приходилось много дразнить. Когда мы говорили о том, что произошло тогда, выражения лиц некоторых людей были не очень хорошими.
«К счастью, семья второго ребенка оказалась сильнее и в конце концов покинула деревню, иначе я была бы как Мэй Лянь…» Если свекровь будет сурова к невестке, она умрет, если сделает ошибка.
Не только жизнь взрослых, но и жизнь детей.
Двумя гегемонами в деревне тогда были старшая невестка семьи Хэ и второй старший сын семьи Хэ (который был тещей Мэйлянь).
Они действительно невестки, и их методы очень похожи.
«Скажи это тихим голосом, не позволяй Мэй Лянь услышать это, иначе ей будет грустно». Бабушка Цзинхуа оттолкнула бабушку Мэн в сторону.
«Я знаю, не говори этого, не говори этого». Она не глупая, как она могла сказать что-то, что ранит людей.
«Какой ты болтливый». Бабушка Хэ безмолвно покачала головой: «Тогда что происходит сейчас? В прошлый раз Вэнь не говорил ясно, так почему бы тебе не сказать, что оно исчезнет? Саваны уже начинают готовиться?»
Иначе она бы не спешила обратно.
«Все было подготовлено и свадьба запланирована, но посторонних не пригласили. Они просто обедали всей семьей, и все это оплачивала главная жена».
Говоря об этом, семья Чжэнцзин презиралась ими больше всего: «Вы не знаете, что место, где она сейчас живет, арендуется невесткой Чжэнцзин, а вся еда и напитки оплачиваются семьей Чжэнцзин. ."
Бабушка Он закатила глаза: «До сих пор она меня жалеет, но семье Чжэнцзин это вообще неважно?» Иметь больше сыновей – это не обязательно хорошо.
«Почему их это волнует? Они хотят это сделать. Они вышли сегодня рано утром. Кажется, они пошли к премьер-министру Анвару и планировали отпраздновать снова».
«Можно ли это сделать? Если дело в Чунси правда, то в этом мире будет бесчисленное множество старых монстров». Бабушка сказала Он с неодобрительным выражением на лице.
«Кто говорит, что это не так, но Чжэнцзин и его жена очень умные люди. Не то чтобы вы не знали. Они хотят похвастаться перед Аньхуа, потому что обеспокоены тем, что старухе придется остаться здесь на три года после ее смерть, что затруднит проведение в семье счастливых мероприятий».
Если в семье кто-то умрет, радостные события приостанавливаются на три года, а носить красные наклейки нельзя даже во время Нового года.
Услышав, что сказала бабушка Цзинхуа, они оба отреагировали: «Да, Аньхуа уже за тридцать. Он не женился повторно после развода. Если он не женится снова, я боюсь...»
Ведь Анвар на три года старше Анзе.
Если вы останетесь вместе еще три года, вам исполнится сорок, и выйти замуж за другого к тому времени будет действительно трудно.
(Конец этой главы)