Глава 456: Последнее семейное счастье.
Красивая жена позади нее скривила губы и не знала, что бормочет.
«Ну и где твоя мать? В какой комнате она?» Бабушка Он спросил с улыбкой.
— Все еще в комнате, где она жила раньше. Жена отреагировала очень быстро и указала прямо на главную комнату.
Я не знаю, что это за ругань, боюсь, я говорю: «Даже если моя жена умрет, она все равно будет занимать большой дом, верно?» '.
Бабушка Он проигнорировал ее и пошел вперед. Мэй Сюэ и дети пришли поздороваться с ней, и Мэй Сюэ также попросила детей кому-нибудь позвонить.
"Бабушка." Все трое кричали в унисон.
Жена тоже улыбнулась и кивнула, приветствуя детей, но было видно, что она очень сдержанна.
Мэйсюэ было слишком лень говорить слишком много, поэтому она отвела детей к старушке: «Тетя, давай сначала пойдем к старушке».
— Ладно, ладно, заходи, я принесу тебе воды. Жена сразу нашла повод уйти.
Тетя Чжэнтин окинула своих младших братьев и сестер недобрым взглядом и сказала, что они ублюдки.
«Сяосюэ, позволь мне провести тебя. Внутри мало места. Когда Сяоюй и остальные войдут и позовут кого-нибудь, позвольте им выйти. Запах внутри не очень приятный». Тете Чжэнтин было очень жаль ребенка Тянь Тянь.
— Что ж, спасибо, тетя. Мэй Сюэ поблагодарила ее.
При входе в комнату запах действительно не очень приятный, но практикующие боевые искусства все равно могут его терпеть.
Трое детей один за другим встали рядом с бабушкой Хэ и подозвали миссис Хэ к человеку на кровати.
После этого бабушка отослала детей.
Мэй Сюэ сопровождала бабушку Хэ в комнате. После разговора старшая бабушка сказала: «Сяосюэ, ты выйди первым. Я кое-что скажу твоей бабушке».
Мэй Сюэ взглянула на свою бабушку, и когда она кивнула, она встала и сказала: «Хорошо, бабушка, позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится. Я буду снаружи». Мэй Сюэ больше всего беспокоилась о своей бабушке.
— Все в порядке, иди и погрейся у костра. Не замерзай». Бабушка Хэ похлопала Сяосюэ по белой спине и сказала ей не волноваться.
Увидев, как они любят друг друга, бабушка на кровати закрыла глаза и ничего не видела.
Невестке Ли не нужно было, чтобы ее кто-то приглашал. Услышав, что сказала старшая бабушка, она вышла с улыбкой.
Мэй Сюэ помогла им закрыть дверь после того, как они вышли.
Изолируйте вид изнутри.
Мэйсюэ не осмелилась уйти слишком далеко, главным образом потому, что боялась, что бабушка причинит ей вред.
Тетя Чжэнтин посмотрела на Сяосюэ: «Что случилось?» Она зашла на некоторое время, но вдруг все вышли.
«Бабушке есть что сказать бабушке, так что давай выйдем первыми». Мэй Сюэ объяснила.
Тетя Чжэнтин задумчиво кивнула.
В комнате, после того как старшая бабушка услышала звук закрывающейся двери, она открыла глаза и посмотрела на человека, которого она подавляла десятилетиями.
«Ты вернешься на этот раз, чтобы увидеть мою шутку?» — спокойно спросила старшая бабушка.
Бабушка Он посмотрел на нее и вдруг засмеялся: «Ты тоже знаешь, что твоя жизнь — шутка». Этот человек может не знать, как сложилась его жизнь, пока не умрет.
Старшая бабушка была в ярости: «Ага, не думай, что хорошая жизнь, которая у тебя сейчас, означает, что ты действительно хороший. У тебя нет детей, и ты будешь неудачником в этой жизни».
Кто такая бабушка Хе и как над ней можно так издеваться? «В любом случае, тебе все равно, кто я, теперь ты лежишь на кровати, а я могу гулять. Я был в Шэньчжэне и Киото».
Слушайте ее одно за другим о местах, где вы были, о том, во что играли, и о вкусных вещах, которые вы ели.
«Вы никогда в жизни не испытывали ничего подобного, так что, если у вас есть все ваши дети и внуки? Тебе даже некому будет служить, пока ты не умрешь». Не будьте слишком откровенны в злорадстве по поводу несчастий.
«Это лучше, чем быть бездетным».
«Кто сказал, что у меня нет сына? Сын оставил мне многообещающего внука, женился на способной внучке и родил двух умных правнуков. У вас есть такие?» Старушка не боится оттрахать человека на кровати. .
Если бы здесь были посторонние, они бы наверняка подумали, что эти двое очень ребяческие.
"Ты." Если бы старшая бабушка могла двигаться, она бы, наверное, в это время приняла меры.
«Прощай, мой, жизнь, которую я сейчас живу, превосходит твое воображение, и не завидуй мне. Я не могу тебе завидовать». Старушка очень хорошо говорит.
«Ой, что же в этом такого замечательного?»
«Я думаю, это весьма примечательно. Мы единственные в деревне. Даже в уездном городе и Минчэне нам нет равных». Старушка была так горда.
Бабушка боялась, что она рассердится до смерти, поэтому сразу замолчала: «Мы уже похоронены, какой смысл больше спорить? Давай поговорим об этом. Что ты хочешь мне сказать? Или чего ты хочешь?» рассказать мне о твоих похоронах?»
Это хуже, чем ссора.
Бабушка глубоко вздохнула и медленно выдохнула. Ее сердце наконец-то не было так заблокировано.
— На самом деле, тут нечего сказать. Что я должен сказать?
Что вы хотите проинструктировать?
Что ты хочешь объяснить?
У нее нет ни одного.
Даже если я захочу признаться, то не ей.
«Де Син, ты беспокоишься о Аньхуа?» Бабушка. Он ее не понимал.
«Если вы хотите, чтобы кто-то из семьи Чжэнтин помог ей, даже не думайте об этом. Когда она повредила поясницу, Аньхуа не пошла помогать Аньшаню. Итак, вы думаете, что это возможно?»
У этого человека проблемы с мышлением.
— Это тоже его племянник.
«Ань Линь все еще его собственный сын, и он также до полусмерти ранил свою мать». Бабушка Он закатила глаза и сказала с презрением.
«Я все равно не буду этого говорить. Даже если бы вы это сказали, я бы посоветовал семье Чжэнтин не помогать». На каких людей похожа семья Хэ Чжэнцзин?
Как только пиявка попадает на него, ей приходится сбрасывать кожу, даже если ее выдернуть.
Аньшань очень талантлива и помогает Сяосюэ зарабатывать много денег каждый год. Она не хочет разрушать Аншань.
Видя, насколько она решительна, старшая бабушка замолчала.
«На этот раз ты вернешься, чтобы проводить меня в последний путь». Прежде чем она успела ответить, старшая бабушка снова открыла рот и сказала: «Тогда скажи семье Чжэнтин, что я хочу пойти куда-нибудь к ним домой».
Этот человек действительно смущен.
Но в детстве для старой матери естественно желание покинуть дом старшего сына. Это просто пустая трата денег, а у основной семьи в них недостатка нет.
«Это не проблема. Тебе следовало остаться у него дома». В этот момент бабушка наконец согласилась.
«А еще вы можете помочь хозяину получить долю домашних вещей». Старшая бабушка сказала еще дальше.
«Это не мое дело, почему меня должны волновать дела твоей семьи». Не каждый может взять на себя раздел семейного имущества.
Если ты сделаешь что-то плохое, тебя будут винить.
Она не хочет быть таким плохим человеком.
— Нет, я им не верю. Бабушка сказала очень убедительно.
«Какой смысл делить семью? Это всего лишь ветхий дом. У тебя нет денег, чтобы откладывать, так зачем поднимать такой шум». Если разделение будет несправедливым, это будет настоящая беда.
«Да, дома что-то есть. Изначально я планировал оставить это Аньхуа, но он наименее многообещающий». Должно быть что-то. Тогда она была очень проворной и украла много хороших вещей из дома домовладельца Вана.
Это просто скрыто.
Даже когда ее дети и внуки поженились, она не потратила денег. ,
— Ой, скажи мне, что у тебя дома? Бабушка. Ему было очень интересно.
Бабушка указала ртом под кровать, но бабушка Он не поняла. «Это не значит, что ты не можешь говорить. Просто говори, я слушаю».
Мэй Сюэ снаружи, поэтому я не боюсь, что они подслушают.
В последнее время голоса не были сильными. Пожалуйста, проголосуйте за меня. Спасибо вам, дорогие друзья. Пожалуйста, порекомендуйте голоса, ежемесячные голоса и награды.
(Конец этой главы)