Глава 46, сливовое вино.
Бабушка Он открыл дверь во двор и сказал: «Войдите». На ее лице была редкая доброта.
«Давайте забудем о том, чтобы собирать их сегодня. Их так много, и мы не сможем съесть их все дома. Мы, возможно, даже не доедим их все, когда превратим их в сливы, так что не собирайте больше». За большие деньги эти дикие продукты не продашь, да и от беготни устанешь.
Мэй Сюэ не хочет, чтобы в будущем все ее закуски были сливами.
Этого количества еды хватит на один-два приема пищи. Если вы будете есть его каждый день, ваш желудок будет поврежден.
«Если вы не можете это есть, вы можете сделать сливовое вино. Кто-то из нашей школы его коллекционирует». — небрежно сказал Ан Лян.
Если бы не его плохое мастерство, он бы хотел, чтобы его мать приготовила сливовое вино и продала его.
Жаль, что он сделал это один раз, и это было невкусно. Его отцу это даже не понравилось, и он сказал, что мать испортила вино.
«Это хорошая идея. Вина такие хорошие и дорогие. Если одно из них будет плохим, они все будут испорчены. Вместо того, чтобы продать деньги, вы потеряете деньги». Бабушка Он сердито посмотрел на Ань Ляна.
Но Мэй Сюэ отнеслась к этому серьезно.
Если его действительно можно продать за деньги...
Она не боится, что сливовое вино, которое она варит, будет плохим. Если есть место обману, не будет ничего неприятного.
— Ты уверен, что кто-то этого хочет? Мэй Сюэ повернулась к Ань Ляну и спросила.
Ань Лян кивнул: «Да, некоторые люди этого хотят, но у них тоже есть требования. Вино должно быть хорошим, густым и не кислым». Тогда он заинтересовался, но спросил серьезно.
Когда я вернулся, я заставил маму выпить два килограмма вина, а потом меня избили.
Когда я думаю об этом, мне становится плохо. Если бы у моей мамы был этот навык, было бы здорово, и условия дома были бы намного лучше.
«Да ведь ты хочешь делать вино, Сяосюэ, я могу тебе сказать, но бабушка не знает, как делать вино. Это виноделие требует мастерства, и его нельзя сделать, просто замачивая сливы в вине». Бабушка. Он боялся, что Сяосюэ не сможет об этом думать.
Мэйсюэ ничего не сказала и с улыбкой посмотрела на бабушку.
Сяосюэ так пристально смотрела на бабушку Хэ, что она, наконец, выместила свой гнев на Ань Ляне и выгнала его из двора.
На обратном пути Анлян выглядела обиженной, а Анвен не знала, смеяться ей или плакать.
Он мог сказать, что его невестка хотела, чтобы ее спасли, но третья бабушка не согласилась и не хотела ругать невестку. В конце концов, у него не было другого выбора, кроме как свести счеты с Анляном.
Когда вокруг никого не было, Мэй Сюэ прошептала бабушке на ухо: «Бабушка, я умею делать вино, не только сливовое, но и вино, рисовое вино и т. д.». В ее мире эти методы виноделия неизвестны. Сколько их, все открыты и прозрачны.
В отличие от сегодняшнего дня, все является ремеслом.
"Действительно?" Бабушка. У него глаза загорелись.
С выражением изумления на лице он сказал: «Вы действительно умеете это делать?»
Мэй Сюэ кивнула: «Да, мой отец знал, как это делать. Мой отец любил выпить или два, поэтому он варил рисовое вино дома, но никто об этом не знал». Нет ничего лучше, чем переложить вину на своих умерших родителей.
— Как насчет того, чтобы попробовать? Бабушка, спросил он осторожно.
«Не надо стараться, бабушка. Завтра я пойду в город, чтобы спросить и узнать, каковы их требования. Если это действительно может стать реальностью, мы не можем упустить эту возможность».
Поскольку сливы — сезонный фрукт, если вы их пропустите, придется подождать до следующего года. Но кто знает, какими они будут в следующем году?
"Я пойду с тобой." Бабушка Хэ тоже заинтересовалась, но беспокоилась, что Сяосюэ пойдет в город одна.
"Хорошо." Конечно, Мэй Сюэ была готова. «Если это будет сделано к тому времени, мы купим еще два больших резервуара. У нас дома нет такого большого резервуара для пивоварения».
«Хорошо, я позже найду Ань Чэна и попрошу его отправить нас завтра». Бабушка. Он был хорошо подготовлен.
На обед у них был голец и угорь. Мэй Сюэ мало что знала о том, как готовить эти вещи, поэтому позволила готовить бабушке.
Мэй Сюэ боялась, что сливы испортятся, поэтому переехала в дом, соседний с тем, в котором она жила.
Эта комната пуста, а за домом растет бамбуковый лес. Это очень круто, поэтому это лучшее место для его размещения.
Имея в виду этот план, свекровь и внук на следующий день встали рано и поехали на карете Аньчэна в город.
Ан Ченг — честный мальчик и не задает слишком много вопросов. Самое главное, что здесь его третья бабушка, поэтому он не смеет спросить.
Пусть Ань Чэн отвезет их в место, которое Ан Лян упомянул первым. Недалеко от школы земли не так много, так что просто поищите ее.
Раз собирают вино, то должна быть вывеска, ее можно найти, если поискать.
Пусть Ань Чэн найдет место для отдыха на некоторое время, а затем бабушка Хэ взяла Мэй Сюэ побродить по улицам возле школы.
В основном используется как место для жителей или место, где можно поесть, и мало кто занимается бизнесом.
Мэй Сюэ огляделась вокруг, ее глаза сияли, все было полно жизни.
Но бизнесу она предпочитает нынешнюю фермерскую жизнь, комфортную, свободную и беззаботную.
Когда она хочет посадить, она может посадить. Если она не хочет, она просто сидит дома. Насколько она удобна.
Пройдя за бабушкой до последних домов, они наконец нашли землю.
Глядя на написанные на нем слова, Мэй Сюэ потянула за собой свою бабушку и сказала: «Бабушка, посмотри». Указывая на большие слова, написанные кистью.
Бабушка Хэ была неграмотной, но, увидев Мэй Сюэ в таком состоянии, она подумала, что это подходящее место, чтобы прийти: «Давай подойдем и спросим».
Расспросив подробности, бабушка увидела, что у босса в магазине продаются винные банки, поэтому заказала две большие, не сказав ни слова.
Мэй Сюэ тайно дала бабушке две монеты по десять юаней, что в сумме составило двадцать юаней. Независимо от того, сколько будет стоить НДС, двадцати юаней определенно будет достаточно.
Увидев властный взгляд бабушки, Мэй Сюэ почувствовала себя счастливой.
Причина, по которой бабушка Хэ так счастлива, заключается в том, что это вино недешевое. Если он действительно качественно сделан, то о цене нечего сказать: один юань и два фунта за фунт. Конечно, есть и дешевые.
Например, есть как 50 центов, так и 30 центов.
Один юань и два фунта – лучший вариант. Босс также налил немного бабушке Хэ на вкус.
Вкус сможет ощутить даже непрофессионал. Независимо от того, какое сливовое вино варит Сяосюэ, бабушка не потеряет деньги, если продаст его здесь.
Домашнее рисовое вино в деревне стоит всего один-два цента за кошку. Конечно, есть и дорогие, но какой бы дорогой она ни была, она никогда не превысит пятидесяти центов.
Итак, дело сделано.
Ей следует откладывать больше денег. Сяосюэ придется тратить деньги на все в будущем, когда у нее родится ребенок.
Мэй Сюэ еще не знала, о чем думает бабушка, но она стала счастлива, увидев, что ее бабушка согласилась приготовить сливовое вино.
Нет необходимости покупать вино в городе, вы можете просто пойти в деревню и купить его, а также получить некоторые услуги.
Цена также намного дешевле, чем в городе.
С двумя большими чанами бабушка Хэ попросила Ань Чэна отвезти карету в место, где продавалась свинина, купила несколько килограммов мяса и вернулась, чтобы приготовить его для Сяосюэ, который любил его есть.
Глаза Ан Ченга были широко открыты. Третья бабушка была такая щедрая, купила столько мяса.
Мэй Сюэ пошла в кооператив снабжения и сбыта и купила много сахарного песка. Леденец исчислялся фунтами. Мэй Сюэ купила пятьдесят фунтов напрямую, почти выкупив весь кооператив снабжения и сбыта.
Ан Чэн больше не осмеливался задавать вопросы. Услышав, как третья бабушка произнесла слово «иди домой», он почувствовал, как будто его сердце упало на землю.
Найди карету и иди домой.
Рекомендуемые голоса, пожалуйста! Пожалуйста, вознаградите! Пожалуйста, соберите! Пожалуйста, поддержите меня! !
(Конец этой главы)