Глава 47. Благосклонность бабушки (пожалуйста, проголосуйте за рекомендацию)
На обратном пути бабушка Хэ попросила Ань Чэна никому не рассказывать о том, что произошло сегодня.
Ан Ченг промычал и кивнул.
Мэй Сюэ все равно, так что, если она скажет это? Она все еще боится?
С ее боевым мастерством вся деревня ее не боялась.
Конечно, именно тогда сила была на пике.
Несмотря на это, она не боялась людей в деревне, даже ее, даже дюжина из них собралась вместе.
Вернувшись домой, Мэй Сюэ сразу положила два цилиндра себе на плечи. Когда она собиралась встать, ее потянула бабушка.
"В чем дело?" — неясно спросила Мэй Сюэ.
Бабушка Хэ закатила глаза на Сяосюэ и сказала: «Ты, если тебе не нужны закуски, возьми эти конфеты обратно и иди быстрее, чтобы никто их не увидел. Я попрошу других помочь нести эти вещи обратно. "
В конце концов, она девочка, поэтому она не может быть слишком способной. Даже если она способна, она не может передать это другим. Она может просто вышить все, что захочет, из одежды.
Но жить с такой силой действительно невозможно.
Мэй Сюэ не знала, но повиновалась: «Ох». Она достала из банки пятьдесят килограммов леденцов и быстро пошла вверх на гору.
Не давая женщинам, сплетничающим у ручья, возможности проверить.
Эти люди не осмелились выйти вперед, чтобы вытащить ее после последней драки между Мэй Сюэ и старой госпожой Чен, поэтому они осмотрелись.
Но ничего не было видно.
Когда пришла тетя Хэ, они все собрались вокруг нее. Сейчас в деревне Мэй Сюэ не менее знаменита, чем тетя Хэ.
Даже в драках она более жестокая, чем тетя Хэ.
Мейсюэ не знает, что они думают, и, конечно, ей все равно, даже если она знает, потому что она этого хочет.
Бабушка Он пригласила домой нескольких мужчин из числа своих племянников, чтобы они помогли донести банку домой.
Убрав вещи, Мэй Сюэ хотела спуститься и помочь, но когда она подошла к двери во двор, она увидела, что два ее больших чана унесли наверх.
Мэй Сюэ тут же повернулась и вернулась в дом, достав несколько вымытых и высушенных пластиковых стаканчиков, чтобы другие могли потом попить воды.
Призыв бабушки Хэ был действительно хорош, и вскоре в дом принесли два больших чана. ,
«Сяосюэ, пожалуйста, дайте дяде и остальным стакан воды». Бабушка Хэ кричала Мэй Сюэ в комнате с улыбкой на лице.
Мэйсюэ приготовила его давным-давно. Еще она вскипятила воду и добавила в нее немного сахара, чтобы поблагодарить этих дядей.
«Бабушка, вот и мы».
Как только они увидели этого человека, все дяди взглянули на Мэй Сюэ и обнаружили, что ребенок очень похож на Чжоу Чжэна.
"Спасибо." Они были невежливы, и чтобы нести вещи на гору, требовалось много усилий.
— Пожалуйста, дяди, у меня еще есть, если вам не хватит. Сказала Мэй Сюэ с легкой улыбкой.
Они подумали, что это обычная теплая вода, поэтому им было все равно, и они кивнули. Но, выпив, они были слишком смущены, чтобы попросить еще стакан.
Сахар очень дорогой.
Выпив воды, эти люди попрощались с бабушкой Хэ и спустились с горы.
«Бабушка, ты очень хорошая». Она может нести танк сама.
«Хе-хе, ты можешь делать все, что хочешь, поторопись и дай мне выпить немного воды, ты отлично справляешься».
Банка и сахар были выкуплены, а дома еще остались две неочищенные сливы. Мэй Сюэ продолжила движение и начала собирать сливы в доме.
Бабушка Он пошел в туалет после того, как выпил воды. Когда она вышла, она увидела, как Сяосюэ кладет сливы в банку.
«Бабушка, ты пришла как раз вовремя. Сходите в деревню и купите вина. Если вы промедлите еще, эти сливы испортятся». Сливы – самая нечастая вещь.
Бабушка Он увидел, что Мэй Сюэ выбрала много гнилых слив, и понял, что время никого не ждет.
«Конечно, бабушка сейчас пойдет, но сколько это будет стоить?» Бабушка Он спросил.
— Чем больше, тем лучше, боюсь, вина в деревне мало. Сказала Мэй Цзы с сомнением.
«Вы слишком много думаете. В деревне много людей, которые любят выпить. Кроме того, мы не можем просто сварить немного и продать немного. Должно быть, что-то есть в наличии. Дайте мне номер, и я попрошу их доставить. "
Услышав слова бабушки, сердце Мэй Сюэ упало на землю: «Тогда это будет стоить сто килограммов, как раз достаточно, чтобы наполнить две банки». Благодаря бонусу в виде космической воды Мэй Сюэ была очень уверена в себе.
"Очень много?" Бабушка Хэ была шокирована словами Мэй Сюэ: «Можно ли это сделать?»
«Бабушка, ты должна мне поверить, ты обязательно сможешь это осуществить». Увидев ее сомнения, Мэй Сюэ тут же посмотрела на нее своими черно-белыми глазами.
«Ладно, ладно, ладно, бабушка знает, я тебе куплю».
Мэй Сюэ достала еще пятьдесят юаней и отдала бабушке: «Если этого недостаточно, пусть они придут в дом и заберут».
Взяв деньги, бабушка тяжелыми шагами направилась к центру села.
Мэйсюэ добавила немного космической воды, кладя сливы. Интересно, было ли это ее воображением, но сливы, затронутые космической водой, казалось, вошли в свой второй источник и начали медленно раскрываться.
Частицы также становятся все более и более пухлыми.
Она не стала наполнять банку, а остановилась, наполнив ее примерно на треть, а затем добавила сахар.
Это соотношение зависит от ощущений. Мэй Сюэ доверяет своим чувствам и безжалостно изливает их.
Она думала, что после того, как две банки были отрегулированы, две трети сахара исчезли.
Время обеда уже прошло, но поскольку сегодня она была занята поиском магазинов и покупками, они с бабушкой еще не обедали.
Запечатав банку пленкой, Мэй Сюэ пошла готовить. Она не осознавала, насколько голодна, прежде чем осознала это. Теперь, когда она подумала об этом, она почувствовала, как от голода у нее заболел живот.
Я не хочу делать ничего сложного. У меня дома еще есть яйца, поэтому я приготовила яичный суп и немного овощей. Обед готов.
Мэйсюэ стояла возле двора и смотрела вниз на гору. Стоя высоко и глядя вдаль, она увидела возвращающуюся бабушку, а за ней следовали два человека.
Держа что-то в руке, Мэй Сюэ рассмеялась.
«Ребята, погодите, не проливайте, это все деньги». Бабушка Он посмотрел на большой чан с вином с расстроенным выражением лица.
Это самый большой винный чан для старого пьяницы в деревне. Если бы не Сяосюэ, она бы действительно не хотела его покупать.
Здесь целых восемьдесят килограммов, что, можно сказать, является запасом старого пьяницы более чем на полгода.
Это стоит 30 центов за кошку. Он сказал, что это лучшее вино. Эй, он заставил старуху не пить и не соблюдал правила.
Бабушка Хэ может быть слабой перед Мэй Сюэ, но перед посторонними она очень сильна.
От 30 центов за фунт до 25 центов за фунт — это действительно отличный навык.
«Не волнуйтесь, тетя Хэ, наши руки тверды, и мы не позволим вам пролить вино». Двое мужчин, несущих чан с вином, были сыновьями старых пьяниц.
Они также научились искусству виноделия у своего отца и по будням выходили продавать вино.
У тех, кто гуляет по сельской местности, очень ловкие ноги и ступни.
«Это хорошо. Если оно прольется, я вычту ваши деньги». Бабушка Хэ, Сяо Гуанмин, угрожала прямо.
Они впервые вступают в контакт с тетей Хэ. Они редко видят ее в будни, поэтому плохо ее знают.
Однако я много путешествовал и встретил много людей, так что я все еще могу принять такого рода трудности.
(Конец этой главы)