Глава 473: Иди домой.

Глава 473: Возвращение домой.

Волк услышал, как Сяоюй просил об этом, и дал ему волчонка в рот, не сказав ни слова.

Поэтому он обнял ее в ответ.

Он Анзе взглянул. Если бы он недавно не познакомился с волками, волчонок на руках Сяоюй действительно был бы похож на собаку.

Выслушав слова Сяоюй, Мэй Сюэ, конечно же, не возражала: «Вы можете принять собственное решение». Если вы возьмете его обратно, чтобы поднять, вы только еще больше откроете рот.

Кроме того, когда волки повзрослеют, они могут быть гораздо более свирепыми, чем собаки, и могут стать помощниками Сяоюй.

"Спасибо, мама."

Щенки волка очень маленькие, примерно такого же размера, как новорожденный щенок собаки.

Я думаю, его выбросили, потому что волки решили, что не смогут сохранить в нем жизнь.

Не говоря ни слова, Мэй Сюэ понесла детей на спине и взяла из космоса небольшую миску с духовной родниковой водой.

«Сяоюй, дай ему воды». Выпив эту воду, волчонок не смог бы умереть, даже если бы захотел.

Волчонок весь черный и очень похож на деревенских волчат. Я не знаю, как он будет выглядеть, когда вырастет.

Но я не боюсь, что люди узнают меня. Волк, который следует за людьми, несколько изменится.

Дикость также отличается от той, что в лесу.

После того, как все полноценно поели, они тут же собрали вещи и покинули бассейн.

Дабай очень не хочет уходить отсюда, но как бы он не хотел, он уйдет со своим хозяином, потому что у мастера есть лучшие духовные кристаллы, которые он может съесть.

Когда Дабай ушел, он больше минуты рычал в лес, словно прощаясь.

Также было много животных, которые вышли их проводить.

Мэй Сюэ похлопала Дабая по голове: «Пойдем. Я приведу тебя сюда снова, когда у меня будет такая возможность».

Дабай кивнул, внимательно посмотрел на животных позади себя, развернулся и ушел.

В этот момент животные в лесу начали реветь.

Как прощание.

В деревне бабушка поначалу не волновалась, но спустя более десяти дней ей стало не по себе.

Во-первых, я не привыкла к тишине вокруг себя, а во-вторых, очень скучаю по своим правнукам.

И тетя Ксилиан и другие каждый день приходили сопровождать ее, но сколько бы они ни оставались с ней, они не были ее родственниками, поэтому в душе она все равно чувствовала себя немного одинокой.

«Третья тетя, Третья тетя, почему ты снова здесь стоишь?» Тетя Ксилиан пришла принести обед Третьей тете, но она отказалась идти домой есть.

Я могу приносить ей только еду каждый день.

Первоначально семьи хотели приходить по очереди, но третья тетя подумала, что это затруднительно. К счастью, ей нечего было делать дома, поэтому третья тетя попросила ее помочь доставить еду.

Конечно, она не будет возражать против такого хорошего поступка.

«Дай мне посмотреть, сработает ли это». Бабушка Хэ улыбнулась и закатила глаза на Си Лянь. «Почему ты приносишь еду сюда в такой час?»

Она совсем не голодна.

— Еще рано? Тетя Ксилиан открыла дверь и вошла во двор семьи Хэ. «Уже двенадцать часов. Ты всегда скучаешь по Сяосюэ и остальным. Считая время, они должны вернуться». А как насчет тети Ксилиан? Я не знаю, о чем думает старушка.

«Это все, что ты знаешь». Ну, старушка высокомерна.

«Если ты скучаешь по ним, просто попроси их вернуться. Просто позвони по телефону. Если ты стесняешься позвонить, я позвоню тебе». Тетя Ксилиан не рассердилась и ответила с улыбкой.

Бабушка Он покачал головой, подошел к каменному столу и сел: «Нет, они вернутся через несколько дней».

Уходя, Сяосюэ сказала, что прошло десять с половиной дней. Она ждала десять дней, и ей осталось всего несколько дней.

Кроме того, она позвонила им на третий день, но, к сожалению, ни один из них не дозвонился.

Пусть она борется, забудь об этом.

Я не знаю, смогут ли Сяоюй и остальные это вынести. В горах очень тяжело.

Им действительно трудно есть то, чего они не ели.

Тетя Ксилиан не знала, о чем думает старушка. Она положила на стол все, что принесла, чтобы третья тетя могла это съесть.

"Ты поел?" Бабушка Он посмотрел на еду на столе и спросил.

«Пока нет, ты сначала поешь, а я вернусь после еды». Она еще не была голодна.

Тетя Ксилиан посмотрела на еду на столе. Она сегодня мало что принесла. Если бы она поела, тетя Три не была бы сыта.

«Еды не так много, я просто вернусь и съем ее позже». Она не могла оставить третью тетю одну дома.

«Затем ты возвращаешься поесть и возвращаешься позже». Бабушка Он махнул рукой.

«Да ладно, если я вернусь, Чжэнси не проклянет меня до смерти».

Бабушка Ему было лень обращать на нее внимание: «Решать тебе».

Пробыв в деревне еще несколько дней, Мэй Сюэ и остальные наконец вернулись поздно вечером.

Как только бабушка услышала шум снаружи, она быстро встала.

"Кто это?" Она закричала сразу же, когда услышала звук снаружи.

Поскольку они боялись напугать бабушку, они немного пошумели, когда вернулись.

Услышав голос своей бабушки, Мэй Сюэ сразу сказала: «Бабушка, это мы, мы вернулись».

Услышав знакомый голос, обеспокоенная бабушка вздохнула с облегчением.

«Наконец-то ты вернулся. Давай, входи». Сегодня было не холодно, но ночью было немного прохладно.

«Ладно, бабушка, не выходи, на улице холодно». Мэй Сюэ волновалась, что бабушка выйдет, поэтому сразу сказала в комнате: «Мы все в грязи, заходите после мытья».

Трое детей также радостно кричали жене, находившейся в комнате.

Каждый рассказал о том, что видел и слышал за эти дни.

Сяоюй также представил Сяохэя своей жене, но, к сожалению, он не смог ее увидеть.

Помывшись в колодце во дворе, все прошли в главную комнату.

В комнате зажегся свет, и Мэй Сюэ почувствовала разбитое сердце, когда увидела, что ее бабушка за эти дни немного похудела.

«Бабушка, ты что, плохо ела эти дни? Почему ты похудел?» Мэй Сюэ выглядела расстроенной.

Хэ Анзе и другие тоже посмотрели на бабушку Хэ. Действительно, она была немного тоньше, чем когда они ушли.

«Лето такое жаркое, как я могу не похудеть? Как раз вовремя, чтобы ты вернулся, просто дай бабушке тоник. Бабушка Он сказал им с улыбкой на лице.

«Вы можете это, мадам, я тоже похудел». — вмешался Бесстыдный Сяо Чэн.

Сяо Пэн и остальные непонимающе посмотрели на него. Он много ел в эти дни, и ему было неловко говорить, что он похудел.

«Ладно, я подарю и своему хорошему правнуку, и все тоже получат».

Они некоторое время разговаривали и смеялись. Когда ночь стала глубже, Мэй Сюэ прервала их беседу дедушки и внука.

«Уже поздно, иди спать быстрее. Бабушка тебе завтра скажет. Нехорошо ложиться спать допоздна».

«Ладно, слушай Сяосюэ, пойдем спать. Ты устал от долгого обратного пути.

Мэй Сюэ и Хэ Аньцэ помогли бабушке войти в комнату и сначала позволили ей поспать.

Сяоюй и остальные не пошли кипятить воду, чтобы принять ванну. Они пошли прямо к колодцу на улице, чтобы стряхнуть воду и умыться.

Слишком устали, давно не прикасались к кровати.

Мэй Сюэ и Хэ Аньцэ поднялись наверх после того, как дети легли спать.

Как только они вернулись в комнату, они переоделись и вошли в помещение.

Воспользовавшись разницей во времени в космосе, они хорошо приняли ванну, затем снова занялись любовью, а затем, проснувшись, вышли из космоса.

Когда они вышли, на улице было еще темно. Они посмотрели на время и увидели, что еще рано, поэтому они снова заснули.

Маленькая жизнь в деревне такая обычная.

Это также может быть удобно.

Такая пенсионная жизнь не должна быть слишком прекрасной.

Конечно, если бы господин Сунь не позвонил, Мэй Сюэ и остальные были бы еще счастливее.

Повесьте трубку, Мэй Сюэ выглядела нетерпеливой.

"В чем дело?" — спросил Хэ Анзе с растерянным выражением лица, когда Сяосюэ повесил трубку.

Но он также мог догадаться, что сказал господин Сунь.

«Человеческое сердце на самом деле…» Мэй Сюэ вздохнула. Несмотря на то, что она была начеку, она все равно чувствовала себя очень некомфортно.

Не прекращайте голосовать. Пожалуйста, голосуйте за рекомендации, просите ежемесячное голосование, просите вознаграждения и просите подписки.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии