Глава 504: Помолвка.
«Есть еще внук, у которого много денег». Глава села сообщил им информацию о трех людях.
Они посмотрели друг на друга и были счастливы: «Интересно, сможет ли Сяоюэ выйти за меня замуж?» Первоначально они собирались приехать ради Сяоюэ, но они просто сказали, что хотят на ней жениться, и просто пытались обманом заставить бабушку покинуть столицу.
Неожиданно.
"Ничего." Глава деревни понял, что они имеют в виду, и тут же рассмеялся. «Сяоюэ — хороший ребенок. Позвольте мне сказать вам, эта девочка потрясающая. Изучает ли она медицину или выращивает лекарственные материалы, у нее это очень хорошо получается. Она отличается от меня. У нее есть атрибуты дерева и огня».
Вождь деревни отнесся с пониманием после того, как Хэ Анзе объяснил здравый смысл мира совершенствования.
Атрибуты дерева и огня хороши для занятий алхимией, но Мэй Сюэ не так хороша в этом из-за атрибута льда.
Сяоюэ не знала, что ее помнят.
В это время она тащила Сяопина бегать по деревне.
«Тогда мне интересно, сможем ли мы пожениться?» — осторожно спросила Мэй Сюэ.
Сельский староста был счастлив: «Нет проблем, последнее слово по этому вопросу остается за мной». Глава деревни был очень рад.
Взволнованный деревенский глава немедленно сбежал с горы, нашел семью Цзи и его жену и попросил их следовать за ним на гору.
Отец Цзи и мать Цзи были в замешательстве. Однако староста деревни обычно с горы не спускался. Теперь он пришел к ним. Он подумал, что это срочно, поэтому последовал за ним на гору, не задавая никаких вопросов.
Похоже, глава деревни тоже нетерпелив.
Как только две семьи встретились, Хэ Аньцзэ и Мэй Сюэ встали и прямо пригласили людей сесть.
Не имеет значения, есть ли разница в поколениях, с этого момента мы просто будем называть их своими фамилиями.
Отец Ли был ненамного старше Хэ Аньзе. Что касается того, почему он назвал отца Цзи дядей, на самом деле они не знали. Основная причина заключалась в том, что отец Цзи выглядел слишком старым.
Их так называли, но никто ничего не сказал. Теперь, когда они заговорили о помолвке, Хэ Аньцзэ и Мэй Сюэ внезапно смутились.
Но староста не знал об их смущении, иначе бы он трижды рассмеялся. ,
После того, как он сел, первым заговорил глава деревни, а Мэй Сюэ и остальные ответили на разговор с бабушкой Хэ. ,
В любом случае, они совершенно не выполнили свои родительские обязанности.
«Вот что произошло. Что вы думаете?» После того, как глава деревни рассказал эту историю, он посмотрел на мужа Цзи и их двоих.
Бабушка Он так счастливо улыбался.
«Позвольте мне сказать вам, Сяоюэ очень хороший ребенок. Хорошо принять решение заранее. Кроме того, она так хорошо играет с моим Сяопэном». Старушка любила это дело. Увидев, что они немного растерялись, она сразу сказала:
В это время мать Цзи отреагировала и искренне улыбнулась: «Старушка права, я думаю, что ребенок Сяопина очень хороший». В деревне много людей, которые рано обручились.
Теперь очередь ее Сяоюэ, и она не сожалеет о том, что отпустила. Просто Сяопэн и остальные живут в городе и не хотят переезжать, поэтому не могут не волноваться.
«Я просто не знаю, какие у тебя планы на них после того, как они обручятся?» Если они не вырастут вместе, она, свекровь, все равно немного переживает.
В это время Мэйсюэ заговорила: «Невестка, я знаю, о чем ты беспокоишься. Как насчет этого? Когда они обручатся, как насчет того, чтобы поехать в Киото, чтобы жить вместе?»
Сяосюэ также согласилась со словами невестки Цзи.
Отец Цзи очень не хотел сдаваться и продолжал тянуть одежду жены. Он не хотел рано выдавать Сяоюэ замуж.
Мать Джи продолжала бить отца Джи по руке, чтобы уберечь его от неприятностей. ,
Как здорово быть замужем за таким членом семьи, как Босс Хе, с которым на первый взгляд легко ладить.
Поскольку она слишком хорошо знала своего мужчину, у него был характер «никчемного», и она боялась, что он будет очень неохотно покидать деревню.
«Что бы вы ни думали по этому поводу, просто позвольте им помочь вам это уладить». Глава деревни вообще не считал семью Хэ Анзе чужаками.
Увидев речь главы деревни, отец Цзи встал и сказал: «Глава деревни, как это возможно?» Сяоюэ в будущем будет бесстыдна, полагаясь на семью своего мужа.
Он не согласился бы на этот вопрос, несмотря ни на что.
— Тогда что, по-твоему, нам следует делать? Глава деревни сердито улыбнулся. Какая прекрасная возможность позволить им практиковаться вместе со своими тремя детьми.
Эта возможность – это то, о чем никто другой не может просить.
Просто люди не хотели навязывать им это дело, поэтому ничего не говорили.
«Все равно это не сработает». Отец Джи неуклюжий собеседник, но он не глупый.
Мать Джи потянула его и попросила сесть. Она извинилась перед деревенским старостой с улыбкой на лице.
Затем она сердито посмотрела на отца Джи и сказала: «Как ты звонишь? Мы просто собираемся в Киото. Почему наша семья не может позволить себе поехать?» Она знала происхождение своей семьи.
Из того, что я узнал, я узнал, что всего одного лекарственного растения достаточно, чтобы моя семья поселилась в Киото. Боятся ли они, что не смогут воспитать своих детей?
Кроме того, Сяоюэ также должна принять внешний мир. Что, если Сяопину она не понравится, когда они вырастут?
Мать Цзи очень оптимистично относилась к Сяопэну, поэтому заранее строила планы относительно дочери.
Она никогда не думала о том, чтобы выйти замуж за кого-то из деревни, но всегда чувствует, что никто не достоин ее Сяоюэ.
Семья Хэ Анзе хранит молчание, а семье Цзи приходится принять собственное решение по этому поводу.
Отец Джи вздохнул: «Тебе легко думать. Как мы будем жить в Киото? Мы не можем просто почивать на лаврах». Дома есть вещи, но это сокровища, оставшиеся от прошлых жизней, и он не хочет тратить их вот так. идти.
"Ты глупый. Вы забыли, что сказали Босс Хе и остальные в прошлый раз. Что сейчас делает Зиму в Киото?» Когда дело доходит до посадки растений, мастерство их семьи хорошо известно в деревне.
На данный момент вы все еще беспокоитесь о том, что вам не хватает еды?
Джи Му — прозрачный.
"Ты." Отец Цзи не ожидал, что его жена так согласится. «Тебе следует хотя бы спросить об этом Сяоюэ. Сяоюэ уже не молода». Он боялся своей жены и говорил, что не сможет победить ее.
«Не волнуйся об этом, я обязательно скажу Сяоюэ». Увидев, как отец Цзи сдался, мать Цзи сразу же просияла от радости.
Бабушка Он тоже был счастлив: «Правильно, мои родственники, позвольте мне сказать вам, Сяопэн — заботливый ребенок, и он хорошо заботится обо мне, старушке, дома».
Старушка хвалила людей без повторений. Она почти вознесла Сяопина до небес. Если одной похвалы было недостаточно, она хвалила Сяоюэ так же, как и Чанъэ.
Я действительно плачу, когда слушаю его, и тронута, когда чувствую его запах.
Мэйсюэ была смущена. Слушая слова бабушки, она очень сомневалась, о сыне ли она говорит.
Однако она мало что знала о ребенке Сяоюэ, поэтому она мало что знала о нем, но, судя по ее общению с семьей Ли, она все еще высоко ценила ребенка.
Это дело было совершено под присмотром старосты села, но помолвка не такая уж небрежная, еще предстоит пройти ряд процедур.
Эта процедура не должна быть слишком обременительной, особенно для этнической группы мяо.
К счастью, они все дети, поэтому пить им не обязательно. Но поскольку Анзе, тесть, здесь, это необходимо.
В сочетании с китайским Новым годом это хорошее время, чтобы все вместе повеселиться.
Мэй Сюэ и Хэ Аньцзэ также слетели с горы на следующий день, 28-го числа Нового года. К счастью, их нынешнее развитие позволяло им так летать.
(Конец этой главы)