Глава 536: Сюрприз
В этот момент вся усталость прошлой ночи рассеялась.
Чжэн Сян чувствовала, что на данный момент она все еще может драться с ним в течение 300 раундов.
К счастью, секретные книги привлекли ее больше, иначе Лун Сиюань не смогла бы в тот день встать с постели.
Секретная книга также перешла к той, которая им понравилась, и они вдвоем поселились в глубине семьи Лонг.
Это пребывание длится три месяца.
К счастью, дядя дяди Цзи все еще был занят в Сянго, иначе Лонг Сиюаня заругали бы до смерти.
За последние два года Лонг Руйда также постепенно набрал обороты в качестве лидера семьи.
Древняя военная сила только начала формироваться.
В этот счастливый день у семьи Хэ есть еще одна хорошая новость.
Это возвращение сына семьи Хэ, который находился за границей три года.
На этот раз он вернулся в Китай после завершения учебы. Конечно, больше всего семью Хэ радовало то, что у Хуа выпирал живот.
Увидев, как они появились перед ее глазами, Мэй Сюэ не могла в это поверить.
"Что ты делаешь?" Как только она открыла дверь, она увидела Хуа, стоящего впереди. Ее живот не был слишком очевиден, и Мэй Сюэ смутилась.
«Мама, мы вернулись». Когда Хуа увидела, как свекровь открывает дверь, она тут же упала к ней на руки.
Это напугало Сяоюй.
«Потише, помедленнее, мама не убежит». Сяоюй быстро оттащил человека и заключил его в свои объятия.
Мэйсюэ тоже пришла в себя и уставилась прямо на живот Хуа: «Ты, паршивец, что хорошего ты сделал?» По этому поводу у нее не было волнения нормальной свекрови, но она злилась на сына.
Брак еще не завершен, но ее живот забеременел. Как она объяснит это родителям?
Мэй Сюэ чувствовала себя очень виноватой всякий раз, когда думала о родителях Хуа.
Сяоюй покачал головой после того, как на него пожаловалась мать. Он слишком хорошо знал своих родителей и определенно был бы очень рад, если бы подобное случилось и с другими родителями.
Но здесь, боюсь, избиение неизбежно.
«Мама, пожалуйста, послушай меня и объясни». У Сяоюя не было другого выбора, кроме как сначала проявить жалость.
«Хм, засранец, ты закончил». Он открыл дверь и впустил их во двор первыми: «Заходите первыми, а я позабочусь о том, чтобы ваша жена вас потом не ударила».
Эти старушки часто жалуются на то, почему в семье больше нет людей, но это для того, чтобы убедить Сяоюй выйти замуж, но сейчас...
В семье внезапно появилось еще два человека.
Мэй Сюэ долго смотрела на живот Хуа и увидела в ее животе ребенка. Честно говоря, это было похоже на ее собственную семью, и выглядела она очень хорошо.
Придя в гостиную, Сяоюй сел первым, держа цветы: «Остальное предоставь мне». Он сразу же успокоил его, чтобы он не слишком много думал.
Хуа Синь в то время очень нервничала.
В это время в гостиной никого не было, только они вдвоем и их разгневанная свекровь.
«Ах, эти дни заставили тебя страдать, почему ты не вернулся раньше и не сказал мне, посмотрим, не забью ли я его до смерти». Она была очень довольна Хуа как своей невесткой.
Когда Хуа услышала это, она почувствовала себя немного смущенной: «Мама». Она позвала застенчиво.
«Ладно, мама не спрашивает, мама не спрашивает, ты просто слишком добрый». Мэй Сюэ увидела, как она покраснела, и тут же закрыла рот.
Но она не обращала внимания на мысли Сяоюй. Она сразу взяла трубку и позвонила своей старушке и мужу.
«Правильно, возвращайся скорее и посмотри, какие хорошие дела сделал твой сын». Невестка еще здесь, и ей очень не хочется ругаться.
Здесь старушка была более краткой: «Бабушка, твой правнук вернулся и преподнес тебе сюрприз. Пожалуйста, возвращайся скорее». Старушка пошла в магазин, когда наступила погода, и скоро она вернется.
Слушая зов матери, Сяоюй почувствовала холод по всему телу и жалобно посмотрела, надеясь, что она поможет ему позже.
Хуа это позабавило, и на обратном пути он все время повторял, что на этот раз его обязательно починят, но она не верила этому.
Теперь, увидев выражение лица свекрови, она поверила этому.
Покачал головой Сяоюй, выглядя беспомощным: «Я не могу тебе помочь».
«Ты не можешь сделать это со мной». Сяоюй тут же поморщился, когда она сказала, что не будет ему помогать. ,
Вы должны знать, что она сама просила об этом ребенке, а он не хотел иметь ребенка так рано.
Он еще недостаточно времени провел с ней.
Повесив трубку, Мэй Сюэ села рядом с Хуа: «Ах, почему ты такой глупый? Почему ты беременна ребенком еще до того, как выйдешь замуж?» Она выглядела как жалобная мать.
«Мама, это несчастный случай». Хуа выглядела застенчивой и смущенной, когда думала о том, что сделала.
Мэйсюэ действительно не имеет ничего общего с такими молодыми людьми, как они, но она хочет дать Сяопину и остальным несколько хороших советов.
«Хорошо, мама, я больше не буду тебя спрашивать. Теперь, когда он у нас есть, давай о нем хорошо позаботимся. Когда он будет достаточно здоров, чтобы родить его, твоя жена будет очень счастлива». Мэй Сюэ не хотела бояться.
Но она все же не планировала так легко отпускать сына.
Я спросила, сколько лет этому ребенку? Обычно я говорю о таких вещах, как то, что я могу держать во рту.
Мэй Сюэ все равно просто проигнорировала Сяоюй.
Это еще больше забеспокоило Сяоюя.
Он сидел на диване недалеко от них двоих. Его одежда была мокрой от пота.
Логически говоря, ему сегодня было бы не так жарко, но в глубине души он боялся, боялся, что его мать будет такой, это будет слишком страшно.
После получасовой беседы снаружи послышался звук открывающейся двери.
Мэйсюэ знала, кто вернулся, даже не выходя посмотреть. Она взглянула на Сяоюй и скривила губы.
«Ты голоден? Мама, пойдем приготовим тебе что-нибудь поесть. После еды иди хорошо отдохни и поспи. Мама и папа здесь, если тебе что-нибудь понадобится». На этот раз они вернулись домой после возвращения домой и боялись, что там будут их родственники. Пока не убежден.
Цветы, конечно, не интересны. Кроме того, у нее хороший слух, поэтому она, конечно, знает, что кто-то возвращается домой.
«Ладно, это зависит от мамы, но я сейчас не голоден. Сяоюй взял меня поесть после выхода из самолета». Она действительно не была голодна, но немного устала.
«Все, пойдем, мама отведет тебя на задний двор». Сказав это, Мэй Сюэ встала.
Выходя из гостиной, они встретили Хэ Анзе, который собирался войти.
"Папа." Когда она увидела приближающегося человека, Хуа смущенно крикнула:
Он Анзе посмотрел на цветы, а затем на свой живот. «Ты устала. Вернись домой к матери и поспи немного. Потом я разбужу тебя к ужину ночью». Со своей невесткой Хэ Анзе разговаривал очень мягким тоном.
Сяоюй, который следовал за ними, был весь в поту, а глаза его отца были такими страшными.
«Я знаю папу, мама пойдет со мной на задний двор». Здесь был их дом после помолвки, а раньше — дом Сяоюй.
Но бабушка Он объединил две комнаты в одну, так что пространство стало намного больше.
К этому времени Сяопэн и остальные перешли в другой боковой двор.
Он, Анзе, кивнул, уступив им дорогу первыми.
Мэй Сюэ улыбнулась и сказала Хэ Аньцзэ: «Будь нежна и оставь немного старушке. В последнее время ей очень скучно».
Мэйсюэ заметила ее беспокойство и покачала головой: «Все в порядке. У твоего отца что-то серьезное. Через два дня он должен встретиться с твоими родителями».
Поскольку у меня такой большой живот, мне нужно кому-то объясниться.
Когда Хуа собиралась сказать что-то еще, ей сразу помогла свекровь.
Сяо Ю Ленг, округ Колумбия.
Хэ Анзе взглянул на него и улыбнулся: «Ты действительно многообещающий». Он действительно хороший сын, который может жениться на чужой женщине до того, как женится.
«Папа, пожалуйста, выслушай мое объяснение. Я в этом не виноват». Сяоюй должен сначала позволить себе дышать, если хочет жить.
— Объясни? Тогда почему бы тебе не сказать мне? Если только это не твое семя в чреве. Мужчины так хорошо знают мужчин.
Сяоюй не мог сказать, что он не взял на себя инициативу.
Конечно, поначалу он мог и не проявить инициативу, но впоследствии он никогда ее не отпускал.
«Папа, я ошибся». Когда Сяоюй услышал это, он понял, что его отец рассердился.
«Мужчина все равно должен нести ответственность. Если он совершает ошибку, он неправ. Но знают ли ваши свекрови?» Самая большая головная боль – его тесть.
Этот человек действительно хорош в этом.
Сяоюй покачал головой: «Пока нет». На самом деле он тоже боялся. Не то чтобы он не думал о поездке в Сянго, но когда он подумал об отношении к нему тестя, ему пришлось сначала привести его домой.
«Хорошо, что ты не ушел, иначе ты, возможно, не сможешь вернуться». Если бы над его дочерью издевались, он бы давно избил ее до смерти. Неужели семья не сможет вырастить внука?
— Папа, ты все еще мой папа? Сяоюй все еще ведет себя по-детски в глазах своей семьи.
«Если бы я не был твоим отцом, как ты думаешь, ты бы до сих пор стоял здесь и разговаривал со мной?»
Когда старушка вернулась, Хуа уже заснула, но старушка все равно подкралась и посмотрела.
Глядя на измученное лицо правнука, она почувствовала разбитое сердце.
Не говоря ни слова, он достал ее трость и прямо хлестнул Сяоюй.
Сяоюй не осмелился бежать, поэтому старушка ударила его более десяти раз, и он увидел кровь.
Мэй Сюэ и Хэ Аньцэ сидели в стороне и наблюдали, не собираясь выходить вперед, чтобы помочь.
Без дозаправки хорошо.
«Ублюдок, ты используешь жену, которую я тебе заказал, чтобы разрушить?» Старушка была еще очень старомодна.
Она все еще не могла принять такую беременность до замужества.
Насколько это вредно для женщин.
«Скажи мне, почему в моей семье такой бессердечный человек, как ты?» Рот старухи не затыкался с того момента, как ей дали пощечину.
Теперь у меня нет слов, чтобы плакать, и все бессердечные люди вышли наружу.
«Мадам, я не бессердечный человек. Я здесь, чтобы жениться». Сяоюй встал на колени, поднял голову и сказал.
Конечно, старушка знала, что то, что она только что сказала, было слишком много, но она отказывалась признать это, даже если была неправа: «Хм, если ты не вернешься, ты больше не будешь моим ребенком».
После этих слов гнев старухи почти утих. Она выбросила трость из руки, села перед журнальным столиком, взяла чай и выпила его.
«Прямо сейчас позвони своим родителям и попроси их прийти, чтобы обсудить брак». Мы уже договорились о свидании раньше, но двое детей отложили учебу.
Теперь хорошо. Выйти замуж с большим животом будет настоящим кошмаром для ребенка.
Во всем виноваты дети.
«Ладно, бабушка, просто успокойся. Пусть Сяоюй сам разберется с этим вопросом. Если он сделает что-то не так, ему придется понести это самому. Его тесть преподаст ему урок, когда придет время». Мэй Сюэ не собиралась предпринимать никаких действий.
В любом случае, есть больше людей, которые принимают меры.
Сяоюй почувствовал боль во всем теле, когда услышал слова матери.
Как он встретил такого тестя и зятя?
Все смотрят на него менее благосклонно, чем на других, и единственный, кто лучше, — это его теща. Но в этой ситуации я боюсь, что свекровь ему не поможет, да?
Сяоюй не позвонил родителям семьи Хуа, которые в этот день были далеко в Сянго, и на следующий день нужно было сделать много дел.
Если вы позвоните семье Хуа в это время, что вы будете делать, если люди придут посреди ночи?
Итак, давайте поговорим об этом завтра.
Когда Сяопэн и остальные вернулись, они увидели, что их старший брат сидит дома.
Каждый обрадовался, и все бросились к нему: «Брат».
«Не подходи сюда, не подходи сюда». Сяоюй услышал звук и сразу же остановил его: «Не подходи сюда».
Бедный, он заговорил слишком поздно, или Сяопэн и остальные действовали слишком быстро.
Внезапно они вдвоем прыгнули прямо на Сяоюя, заставив его закричать от боли.
Этот крик почти напугал Сяопэна и Сяочэна, которые напали на него насмерть.
«Брат, что с тобой?» Сяопэн немедленно отпустил старшего брата, оглядываясь вверх и вниз.
То же самое касается и Сяо Чэна: «Брат, ты ранен?»
Посмотрев друг на друга, они оба посмотрели друг на друга и сразу же сделали три шага назад.
«Брат, скажи мне правду, почему ты обидел свою жену?» Больше всего Сяо Чэн боится палки в руке своей жены. Больно, когда его берут в руки.
Сяо Пэн похож. В детстве его слишком часто избивали, и память у него свежа.
«Брат, мы должны признать, что мы сделали не так, но мы не можем позволить моей жене злиться. Мои родители и смешанные пары не будут для нас шуткой, когда придет время». Поскольку никто в семье не мог противостоять грому, их обоих часто избивали.
К счастью, Сяоюэ вошла в дом, иначе было бы хуже.
«Ребята, о чем вы говорите? Сделает ли старший брат что-то не так?» Сяоюй в гневе закатил глаза на двух младших братьев.
Он также увидел рядом с собой Сяоюэ и сразу же поприветствовал ее: «Привет, Сяоюэ».
«Здравствуй, брат, невестка вернулась?» Сяоюэ не очень знакома со старшим братом, но больше знакома со своей невесткой. В будние дни они вдвоем звонили по телефону и отправляли сообщения.
«Мы вернулись, но вернулись немного поздно. Твоя невестка в это время еще спит». Сяоюй улыбнулся своим братьям и сестрам, хотя и боялся снова причинить им боль.
«Ой, сначала я вернусь в свою комнату, чтобы сделать домашнее задание». Сказав это, Сяоюэ взяла свою школьную сумку и вернулась в свою комнату.
Как только Сяоюэ ушла, трое братьев немедленно начали заговор.
«Брат, скажи мне честно, что ты сделал, чтобы тебя так избила жена?» Моя жена сейчас редко кого бьет, если только не делает что-нибудь возмутительное.
Им пришлось задаться вопросом, не сделал ли их старший брат что-то плохое.
«О чем ты говоришь? Я…» Сяоюй не смог произнести остальные слова.
Бабушка Он случайно вышел и услышал разговор трех братьев. Она тут же закатила глаза и сказала: «Если у тебя хватит смелости рассказать братьям о своих скандальных поступках, это поможет им извлечь из этого урок». Старушка разозлилась. Оно большое.
«Мадам, я был неправ. Я был действительно неправ. Я никогда не осмелюсь сделать это снова». На этот раз Сяоюй действительно осознал свою ошибку.
«В следующий раз я убью тебя, если решу это сделать». Может ли этот паршивец уметь говорить?
Голосование завершено. Спасибо всем за ваши ежемесячные голоса и рекомендательные голоса. Я люблю тебя и выражаю тебе свое сердце.
(Конец этой главы)