Глава 54. Фальшивые (люди) фальшивые намерения
Рот Мэй Сюэ дернулся, но, к счастью, бабушка оттянула ее назад и сказала: «А вот и главный двор. Не то чтобы мы еще не поднялись на гору. Мы ждем тебя. Эти сливы не будут использованы до завтра». если их не уберут».
«Это задержало Сяосюэ. Я извинюсь перед вами здесь. После того, как вы закончите свою работу, вы все пойдете в дом дяди на ужин и попросите свою тетю Тин приготовить вам два хороших блюда, чтобы компенсировать это».
Хэ Чжэнтин очень тактичен в своем поведении и поступках и обычно не обижает других. Даже если он сделает что-то возмутительное, он подкупит других.
Как жаль, он встретил Мэй Сюэ и третью бабушку.
Как могла третья бабушка не знать, какая добродетель у моего племянника? Он каннибал с коротким ртом, а ее семья не настолько бедна, чтобы у него был короткий рот.
«Ха-ха, это хорошо. Когда придет время, я попрошу тетю Тинг зарезать курицу и приготовить тарелку бекона. Не говоря уже о том, что это действительно сытно». Третья бабушка выжидающе посмотрела на Хэ Чжэнтина.
Хэ Чжэнтин сглотнул.
Он также хотел съесть курицу и бекон. Дома у него было столько мяса, и он всегда на нем откладывал. Ему не хотелось есть его, когда он не выполнял тяжелую работу.
Еще он приготовил миску на пару, что, надо сказать, его очень расстроило.
Но если он это скажет, он не сможет избавиться от него просто с помощью двух яиц.
Он мог только смотреть на Сяосюэ с улыбкой на лице, надеясь, что она откажется.
Мэйсюэ также согласилась с ним: «Это невозможно. Дядя Чжэнтин, мне не нужно принимать добавки. У меня хорошее здоровье».
Она боялась, что не сможет это съесть, поэтому притворилась доброжелательной.
— Стой, золовка, иди. Тогда мы с тобой пойдем есть. Я давно не ел сала. Ань Лян, глупый мальчик, не смог сразу встать, когда услышал отказ Мэй Сюэ.
«Свекровь, ты не знаешь, какой ароматный этот бекон. Каждый кусочек наполнен маслом. Ну, я снова голоден. Ань Лян пожаловался Мэй Сюэ с жалким выражением лица.
Когда Мэй Сюэ собиралась открыть рот, чтобы отказаться, кто-то опередил ее, и это был Хэ Чжэнтин.
Он боялся, что выпадет снег, и ему действительно не хотелось давать мясо другим.
«Все в порядке. Поскольку Сяосюэ не хочет идти домой есть, я попрошу твою тетю Тин принести тебе яиц, и ты сможешь приготовить их самостоятельно».
Да, этот человек настоящий.
— Ладно, ладно, хватит создавать проблемы. Солнце такое яркое. Если сливы не подобрать, они покроются опарышами. Я посмотрю, что ты сделаешь». Бабушка. Он чувствовал себя очень несчастным.
Посмотрев на то, что принес Ань Линь, Мэй Сюэ кивнула. Хэ Чжэнтин изначально хотел остаться и посмотреть.
Но его прогнала бабушка Хэ.
Вернувшись домой, он попросил жену принести десять яиц и попросил ее позже доставить их Сяосюэ.
Тетя Тинг многое знала о своих мужчинах, но мало что говорила. Она все еще думала о своем младшем сыне и чувствовала в этом уверенность.
Работа по изготовлению вина не является деликатной, - сказала Мэй Сюэ, взяв небольшой табурет и усевшись рядом с ними, чтобы наблюдать.
Впервые Мэй Сюэ немного волновалась, потому что она вмешалась в танки Ань Ляна и Ань Вэня.
Что касается Ань Линя, то для обучения он потратил двадцать килограммов вина. Мэй Сюэ не хотела обращать на это внимания, но она сказала все, что нужно было сказать.
Она не скрывала, на что им стоит обратить внимание. Она рассказала им все. От них зависит, как много они смогут запомнить в будущем.
Она планировала преподавать это только один раз.
Ань Лян был очень осторожен и заранее подготовился. Он боялся, что его мозг не будет работать должным образом, поэтому взял небольшой блокнот и записывал все, что говорила Мэй Сюэ.
Лишь в темноте сливовое вино этих троих было запечатано лёссом, и тогда они стали ждать.
Подождите несколько дней, это зависит от того, как бродят сливы.
Но не волнуйтесь, пока есть место и вода в качестве гарантии, плохо точно не будет.
После этого Ань Лян и Ань Вэнь также несколько раз приходили к Мэй Сюэ и спрашивали ее, не хочет ли она вместе подняться на гору.
Но Мэй Сюэ отвергла ее, потому что у нее были дела поважнее, а именно выращивание овощей.
Несколько дней назад бабушка забеспокоилась, что она устала, и попросила ее три дня отдохнуть дома. Но теперь огород дома немаленький, и рассада овощей растёт благотворно.
Если не посеять его в землю, оно скоро принесет плоды.
Без Мэй Сюэ они вдвоем пошли рубить дрова.
Мэйсюэ не хотела, чтобы ее бабушка так страдала, поэтому не отпустила ее в поле и попросила помочь разобраться с рассадой овощей дома.
Давайте сначала сделаем одну вещь.
Бабушка Хэ разделила и испортила каждое блюдо и попросила Мэй Сюэ готовить одно и то же каждый день.
Главное, что овощей на этот раз очень много, а в деревне их всего несколько видов. Бабушка Еще он посадил все овощи, которые можно выращивать, и те, которые нельзя сажать.
Не просите большего урожая, просто желайте, чтобы Сяосюэ была счастлива.
На этот раз восемь видов овощей, два из которых — новинки, например, осенние помидоры. Это семена, купленные на рынке. Я слышал, что они маленькие, и их можно готовить с овощами или есть сырыми.
Во всяком случае, бабушка. Он никогда этого не видел. Если Сяосюэ этого захочет, она его размножит. Еще есть арбузы. Изначально эти вещи нельзя выращивать, но Сяосюэ настаивает на этом, поэтому у бабушки Хэ нет другого выбора, кроме как выращивать для нее саженцы в поле.
Солнце сейчас такое яркое, и любой, кто занимался сельским хозяйством, знает, что овощей, которые можно выращивать, на самом деле не так много. Осень — сезон сбора урожая, и есть все виды овощей, которые можно есть.
Бабушка У него не было особых надежд, но она все равно помогла Сяосюэ вырастить овощи.
Мэй Сюэ провела целый день, нежась на огороде.
Посадив овощи, она полила их. Когда вода в пруду ушла, она подняла ее. Это была тяжелая и утомительная работа, и она занималась такими чертовыми вещами, как откорм.
После четырех или пяти дней засеивания всей земли, которую она отвоевала, Мэй Сюэ глубоко вздохнула.
Затем выплюньте: «Это воняет».
Выхода нет. В настоящее время откорм осуществляется либо собственным навозом, либо из загона для скота. Запах действительно неприятный.
«Наконец-то работа окончена, давай закончим и поедем домой». После того, как Мэй Сюэ полила последнюю рассаду овощей, она взяла ведро и пошла домой.
Как только Мэй Сюэ вернулась домой, она не увидела дома свою бабушку. Она тоже была обеспокоена. Недавно она несколько раз просила бабушку поймать цыплят и принести их обратно.
Когда меня не было дома, я ходил в деревню ловить кур.
Мэй Сюэ сначала вскипятила воду и приняла душ. Она ничего не могла с этим поделать, от нее очень плохо пахло.
Приняв душ, постирав одежду и повесив ее сушиться, я увидел фигуру, идущую вверх по горе.
Он также что-то нес в руке, большую бамбуковую раму. Мэй Сюэ узнал эту фигуру, как только увидел ее.
Это ее бабушка.
поспешно спустился с горы.
«Бабушка, ты поймала курицу?» Мэй Сюэ выглядела взволнованной, глядя на щебечущую курицу.
«Нет, если ты не поймаешь его обратно, у бабушки будет болеть голова от того, что ты говоришь об этом. Быстро, помоги бабушке поднять это. Я так устал». Бабушка Он положил бамбуковую рамку в ее руке на землю. Было очень тяжело идти всю дорогу.
Возможно, в последнее время она стала меньше работать. Раньше она не чувствовала усталости, сколько бы ни несла.
«Эй, я понесу это, я понесу это».
Мэй Сюэ работала над этими цыпочками с тех пор, как вернулась домой. Она их пересчитала и обнаружила, что их было не так много, около двадцати.
Получите свои голоса! !
(Конец этой главы)