Глава 55. Вино готово.
«Бабушка, а можно ли кормить этого цыпленка, если он такой маленький?» После того, как вдоволь повеселились, спросила Мэй Сюэ с обеспокоенным выражением лица.
Главное, чтобы он был слишком маленький, не больше ладони.
«Они могут жить, они могут жить. Накормите их рисом». Куры дорогие, но их еда не хуже человеческой.
"хороший."
Куры вернулись, овощи посажены и ждут, когда их соберут. Мэй Сюэ чувствует себя все более привязанной к этой семье.
Семена для зарабатывания состояния уже посажены, но путь еще предстоит найти.
Сбор действительно был хороший, но утомительный. Мэй Сюэ начала подумывать о поездке в округ.
Август наступит после того, как птенцы стабилизируются.
«Бабушка, когда мы поедем в уездный город? Вино почти кончилось. Боюсь, город не сможет собрать столько».
Помимо Аньляна и остальных, в городе оставляли от двух до трехсот килограммов, опасаясь, что они не смогут его съесть.
Будет хлопотно, если его не удастся продать, ведь в него вложены реальные деньги.
Услышав, как Сяосюэ упомянула уездный город, бабушка Хэ почувствовала, будто она что-то забыла: «Пора идти, до большого рынка еще несколько дней, завтра мы поедем в уездный город».
Вы также должны спросить о своем внуке. Его так давно не видели. Сяосюэ ничего не сказала, но, вероятно, ей было грустно на душе.
Услышав согласие бабушки, Мэй Сюэ не смогла скрыть улыбку на лице: «Хе-хе, бабушка, я еще там не была». По крайней мере, Мейсюэ сейчас там не было.
«Ладно, бабушка отвезет тебя развлечься». На самом деле бабушка он чувствовал себя очень виноватым. Она могла только сказать, что могла бы найти дорогу в администрацию округа и вернуться, если бы могла.
Как бы конкретно это ни было, она действительно не знает, но если у тебя есть рот, нет ничего, чего бы ты не смог узнать.
«Бабушка, я здесь не для того, чтобы играть, я здесь, чтобы заниматься бизнесом». Сказала Мэй Сюэ с серьезным лицом.
Ей очень не хотелось играть.
У нее есть идеал: позволить бабушке считать деньги до тех пор, пока ее не вырвет, чтобы бабушке не приходилось так много делать в будние дни, от чего ей было больно.
Раньше она подумывала найти покровителя, но также побывала во многих горах. Мелкие животные действительно есть, но крупных животных, на которых можно заработать деньги, она еще не встречала.
Было бы здорово, если бы она встретила кабана, но, к сожалению, такой жизни у нее не было.
Чего Мэй Сюэ не знала, так это того, что деревня Хэцзя окружена горами, так как же здесь не может быть диких кабанов?
Просто место, где они живут, имеет обильную пищу и им не нужно находиться слишком близко к людям, поэтому она их не замечала.
Однако, как только она откроет рот, чтобы спросить, все, вероятно, скажут ей не ходить на хребет Уайлд-Боар, где дикие кабаны живут группами.
Чуть глубже водятся не только кабаны, но и волки.
Поэтому старшее поколение в селе оставило послание не ходить в горы.
Кроме гор в селе, в горы мало кто ходит. Это глубоко в горах, и опасность определенно немалая.
Бабушка сказала, что завтра поедет в уездный город, и Мэй Сюэ тоже начала готовиться.
Она собирается продавать вино, поэтому ей нужно подготовить несколько образцов.
В тот день, когда Анлян и остальные вернулись, Мэй Сюэ позвала их троих.
Прошло полмесяца и вино почти перебродило. У Мэй Сюэ есть кое-какая идея. Это ее первый опыт заваривания, но рецепт очень зрелый.
— Невестка, вино готово? Ань Лян и остальные выглядели взволнованными.
Мэй Сюэ первой открыла свою сливу: «Она должна быть почти готова, но не имеет значения, открыта ли она. Проветривание может удалить часть кислого запаха слив». — обманчиво сказала Мэй Сюэ.
Главным образом потому, что она хотела получить образцы.
«Так быстро, невестка, ты действительно делаешь что-то плохое». Сказал Ань Лян с комплиментом.
Другого пути нет. Сейчас он больше всего восхищается своей невесткой. Она может носить грузы в горы и работать в поле. Нет в деревне невестки способнее своей невестки.
«Извините, пожалуйста, подождите немного. Мы придем один за другим». Если Мэй Сюэ и не боялась, что они будут слишком много думать, то ей действительно не хотелось, чтобы они приходили.
Отломите кусок желтой грязи и откройте внутри кусок белой ткани. Когда желтая грязь выпадет, появится запах вина.
«Он хорошо пахнет, он хорошо пахнет». Анвен больше не молчала. Он был взволнован, когда почувствовал запах аромата.
«Невестка, это вино более ароматное и имеет более сильный сливовый вкус, чем сливовое вино из магазина».
Чего они не знают, так это того, что сливовое вино не только пахнет, но и зависит от того, достаточно ли оно густое.
Если оно густое и сливы и вино полностью сливаются, то это настоящее сливовое вино.
Сладкий и вкусный, с сильным алкогольным привкусом.
Это бесконечное послевкусие!
Мейзи тоже любит пить, но сливовое вино она пьет впервые. Она зачерпнула немного, попробовала, и ее глаза загорелись.
«Ха-ха, готово». Она была очень взволнована.
«Правда? Правда, невестка, пожалуйста, дай мне попробовать». Ань Лян отвел брата Ань Вэня в сторону и сразу же вышел вперед.
Мэйсюэ тоже не скупилась: «Иди на кухню и принеси несколько тарелок, а сегодня я дам тебе попробовать сливовое вино». Она не хвасталась, у других могло не быть этого вина.
Не будем говорить о магическом воздействии ее космической воды. Мало кто сможет приготовить этот аромат.
— Эй, я пойду прямо сейчас.
Бабушка Он был шокирован, когда она почувствовала запах. Запах был сильнее, чем у вина, которое она только что купила.
Глядя на Сяосюэ, бабушка была очень рада ее решимости.
От первоначального неудовольствия до позднего огорчения, а теперь и до любви, я искренне люблю Сяосюэ как свою внучку.
«Бабушка, попробуй». Мэй Сюэ налила немного в свою миску и протянула бабушке.
Бабушка Он не знал, пьяна ли она из-за аромата вина, и она немного растерялась.
Он попал мне в желудок, как только я сделал вдох.
Как и обычное вино, оно определенно было бы резко для ее горла, но с этим сливовым вином она выпила все дно чаши, не почувствовав никакой резкости.
Также в нем чувствуется кисло-сладкая нотка.
Но вино не легкое.
«Сяосюэ, это вино…» — взволновалась старушка.
«Бабушка, как ты себя чувствуешь? Это вкусно." Сказала Мэй Сюэ с гордым выражением лица.
«Хорошо пьется, приятный вкус».
«Если оно вкусное, я оставлю еще немного бабушке, чтобы она хранила дома. Выпейте немного этого вина, чтобы сохранить здоровье». Сказала Мэй Сюэ с улыбкой.
В это время трое человек, вошедших на кухню, тоже выбежали.
Немедленно передал чашу Мэй Сюэ.
Бабушка Он расстроился и сказал: «Ты, засранец, ты знаешь, как мной воспользоваться». Она не выказала никакого уважения к тому, что сказала, но все видели улыбку на ее лице, и третья бабушка была счастлива.
Все трое захихикали.
Мэйсюэ не поскупилась и налила немного каждому из них троих.
Затем он достал бутылку и наполнил ее, чтобы хозяин попробовал и продал по хорошей цене.
После хорошего старта следующей стала Анвен. Кто дал ему так много?
Мэй Сюэ не боялась. Как только она начнет, после этого станет намного легче.
Откройте маленький рот и зачерпните вино.
Как только послышался запах вина, Мэй Сюэ заметила нечто иное.
Но она мало говорила.
К счастью, она присмотрела за этим и позволила им приготовить его самостоятельно, потому что вкус у каждого будет разный, поэтому она не боялась различий.
Налив немного и попробовав, глаза Мэй Сюэ загорелись. Оно было неплохим, чуть более кислым, чем ее собственное, но в целом гораздо лучше тех, что продавались на улице.
Рекомендуемые голоса, пожалуйста! Пожалуйста, вознаградите! Пожалуйста, соберите! Спасибо, Линлинг, за подсказку! Сравнение
(Конец этой главы)