Глава 65: Что ты хочешь сделать?
Сначала группа людей хотела последовать за ними, но они боялись уст тети Хэ, поэтому все остановились и начали говорить о Мэй Сюэ.
Это важно?
Нет, это не важно.
Дядя Ши посмотрел на жителей деревни с гневным выражением лица. Он тоже был родом из деревни и знал, что в деревне не все могут быть гармоничными.
Видно, что ему все еще очень грустно видеть этих людей, они все теневая группа.
Их нет двух или двух, а болезнь красных глаз не является легкой.
Дорога на гору была недалеко, и вскоре мы прибыли во двор Мэй Сюэ.
Как только приближаешься, чувствуется аромат вина.
Глаза дяди Ши сверкнули, и он побежал во двор раньше всех.
Когда он увидел во дворе пять больших чанов, он был так взволнован, что хотел идти вперед, но, к сожалению, его кто-то остановил.
«Эй, кто это? Почему ты хочешь украсть немного вина? Бабушка знала, что они придут, поэтому уже давно ждала во дворе.
Но этот человек, казалось, не видел себя и побежал прямо к чану с вином.
«Тетя Хе». Как только босс Чжао вошел во двор, он сразу же позвал кого-то.
Люди, шедшие впереди, также увидели во дворе большой винный чан и не ожидали, что сварили так много вина.
Бабушка Сначала он отослал людей из деревни, а затем закрыл дверь во двор.
— Ты здесь, ты специально прибежал ко мне домой на обед? Бабушка Он подумал о пяти юанях пятьдесят центов, как только увидела этого человека.
Это делает меня несчастным, что бы я ни думал.
«Это стоило тете Хэ много денег». Сказал босс Чжао с лестным выражением лица, главным образом потому, что ему понравилось вино, и не имело значения, чувствовал ли он себя обиженным.
«Сяо Ли, быстро принеси подарок, который я купил для тети. Ха-ха, я тщательно выбирала это для своей тети и Сяосюэ». Он помахал одному из своих клерков.
Дядя Ши ушел: «Быстрее, мой еще есть. Я купил подарок на встречу для старшей сестры, поторопись и возьми его».
Мэй Сюэ готовит на кухне. Поскольку внезапно пришло так много людей, ей приходится кормить их.
С мясными блюдами ей не хотелось расставаться, поэтому она пожарила немного овощей и яиц, на приготовление которых ушло некоторое время.
Она запустила две кастрюли одновременно, и у нее не было времени обращать внимание на людей снаружи.
Увидев три-четыре большие и маленькие сумки, бабушка спрятала «подлость» на лице и сказала: «Эй, просто приходи. Какие подарки ты несешь? У моей семьи нет подарков взамен».
Сказав это, он быстро взял его руками и ногами.
Я быстро осмотрел содержимое внутри. Что ж, это было довольно хорошо. Были консервы, немного выпечки и мясо. Я также видел несколько упаковок фруктовых конфет.
Все эти вещи драгоценны и должны быть собраны.
«Вы можете найти место, где можно посидеть самостоятельно. Вы пообедаете некоторое время. Я пойду и помогу Сяосюэ. Вы, ребята, относитесь к ней как к своей семье. Есть две разные вещи до и после получения подарка.
— Ты занят, ты занят.
Поэтому босс Чжао попросил четырех человек, которые подошли отдохнуть на табуретах под душистым деревом османтуса, в то время как он и дядя Ши начали чувствовать запах вина.
«Дядя Ши, это вино хорошее, и цена действительно того стоит». Понюхав его, босс Чжао был очень счастлив.
Дядя Ши тоже выглядел счастливым: «Говорю тебе, ты получишь от меня половину этого бочка с вином». Дядя Ши — знающий человек, и он имел в виду чан с вином, сделанный Мэй Сюэ.
«Этого нельзя сделать». Кто такой босс Чжао? Как хорошо он знает своего дядю Ши.
«Я оставлю немного тебе на вкус, и это будет очень вкусно. Если ты возьмешь половину, что станет с магазином Цзэяна?» Кто не любит хорошие вещи?
Что бы дядя Ши ни хотел сделать, половина этого — его предел.
Причина, по которой он смог так много отказаться, заключалась в том, что он был сыном своего старого соратника.
Услышав это, босс Чжао обрадовался и сказал: «Да, почему я не подумал об этом?»
В это время вышла Мэйсюэ и собиралась спросить их, хотят ли они поужинать во дворе, когда услышала, что сказал дядя Ши.
«Дядя Чжао, дядя Ши, этих слив больше нет, что я могу использовать для приготовления вина?» Я не знаю, собирали ли Анлян и остальные сегодня сливы.
По логике вещей, сливы на горе давно должны были исчезнуть. Она попросила их подняться на гору и найти их, просто питая надежду.
«Сяосюэ здесь, ты сегодня очень много работал». Босс Чжао с улыбкой посмотрел на Мэй Сюэ: «Почему слив больше нет? В сентябре сливы еще будут.
Мэй Сюэ действительно не знала об этом, но не осмелилась ответить: «Давай посмотрим, а потом поговорим».
«Кстати, еда готова, почему бы вам, ребята, сначала не поесть». Гость - гость, ну и просто ешь овощи.
«Хорошо, маленькая девочка Сяосюэ, какую вкусную еду ты приготовила?» Дядя Ши неохотно вышел из чана с вином. «Есть ли закуски?»
Мэйсюэ взглянула на дядю Ши и покачала головой: «Нет, моя семья бедная, поэтому у нас есть немного домашних овощей. Если тебе это не нравится, то ты можешь взять с собой немного вина и пойти в город поесть». Даже не думай есть ее мясо.
Услышав это, дядя Ши был недоволен: «Жареные зеленые овощи хороши, и их можно есть с вином. Сяосюэ, давай поедим на улице. Ветрено и прохладно».
«Ну, ладно, садись, и я принесу тебе несколько чашек, из которых можно пить воду, для тех из вас, кто еще не пил».
Мэй Сюэ редко говорила еще несколько слов, и все из-за денег.
«Сяосюэ все еще в здравом уме». Сказал дядя Ши с разумным выражением лица.
Я не знаю, сколько лет этому душистому османтусу. Он разросся очень пышно. После того, как выпал небольшой снег, я дал ему много воды. Теперь он разросся еще пышнее, и под елкой можно разместить два стола.
На деревьях также висят цветы, поэтому еда под деревьями имеет неповторимый вкус.
Войдя на кухню, Мэй Сюэ достала несколько пластиковых стаканчиков, которые она купила после того, как пришла сюда, потому что боялась, что другие будут использовать ее чашки для питья воды, что вызовет у нее отвращение.
«Вода в колодце пригодна для питья, так что просто нажимайте ее сами». Сказав это, он развернулся и вошел на кухню.
Через некоторое время аромат еды достиг всех ноздрей. Все пришли сюда рано утром и долго были голодными. Теперь, когда они чувствуют аромат еды, даже если это овощи, все очень жадные.
Сначала в кастрюле сварили рис, немного, но достаточно, чтобы их можно было съесть. Пока готовила, бабушка имела в виду какие-то расчеты.
Я просто не ожидал, что придет так много людей.
Всего семь человек, включая босса Чжао и дядю Ши. Они очень хотят сделать свою семью бедной.
На столе баклажаны, фасоль и большая миска жареного перца чили, который очень хорошо сочетается с рисом.
Я приготовила яичницу с луком-пореем и приготовила суп из люфы.
Помимо того, что мяса нет, это вообще не двусмысленно. Блюдо очень жирное, что вызывает аппетит с первого взгляда.
«Дядя Ши, хочешь чего-нибудь выпить?» Мэй Сюэ не скупой человек.
Она взяла немного для бабушки, но теперь им было впору выпить.
"Да, конечно."
Позволив им сесть, Мэй Сюэ достала сливовое вино и отдала его прямо дяде Ши.
Потом она пошла на кухню.
Что ты делаешь на кухне?
Конечно, это мясо.
Хорошие вещи следует хранить для еды всей семьей. Этого было бы недостаточно, чтобы развлечь их. Мэй Сюэ не смогла бы с ними расстаться, если бы их было больше, поэтому она могла бы спрятать их и съесть сама.
Не забудьте проголосовать
(Конец этой главы)