Глава 7, восемь центов за кошку
Слушая голоса вокруг, Мэй Сюэ знала одно: «Бабушка, сколько мы можем продать за такую сумму?»
Бабушка Он улыбнулся. Увидев, как Сяосюэ так нервничает, она подумала, что Сяосюэ напугана деньгами: «Не менее тридцати юаней».
Мэйсюэ сходит с ума. Здесь должно быть не менее тридцати килограммов. Продать их все стоит всего тридцать юаней. Боже мой, она не может их продать?
«Ха-ха, это драгоценное золото так ценно. Теперь его можно продать минимум по 80 центов за кошку». Бабушка Сказал он с гордым лицом.
Восемь центов?
Мэйсюэ была по-настоящему сумасшедшей: «Бабушка, а нельзя ли ее продать?» По этой цене лучше взять его домой и съесть.
"В чем дело?" Бабушка Он нашел место, остановился и спросил.
«Это так дешево, что я понесу убытки, если продам его». В конце концов, Мэй Сюэ не могла сказать, что в будущих поколениях эта вещь будет продаваться за сотни или тысячи.
При жизни обычные люди не могли себе позволить мясо. Даже богатые люди могли есть только несколько раз в месяц.
Еще она жаждет мяса.
"Дешевый?" Бабушка Он не мог ни смеяться, ни плакать: «Знаешь, сколько свинина стоит за фунт? Свинина стоит всего один доллар и двадцать центов за фунт. В ней есть мясо, но есть шипы. Она всего на несколько центов дешевле свинины. »
Услышав это, Мэй Сюэ не осмелилась больше задавать вопросы. Ей оставалось только послушать бабушку и продать его.
К счастью, любителей этой вещи довольно много, и она была распродана примерно за час.
С тридцатью юанями в руке бабушка Хэ выглядела счастливой и сказала: «Пойдем, бабушка купит тебе мяса».
Мэй Сюэ почувствовала себя лучше, услышав эту новость. «Да, я тоже куплю масло». В ее пространстве еще есть крабы, еще не поджаренные.
«Ха-ха, купи это».
В это время все едят сало, а растительное масло мало кто ест, оно дорогое.
Кроме того, если вы купите жирное мясо, его можно сварить с большим количеством масла, а остатки масла можно использовать в пищу, так что это очень экономически выгодно.
Итак, ничего не подозревающая Мэй Сюэ снова повели по дороге с глубокой ямой, от которой от нее пахло салом.
Бизнес теперь частный. Когда Мэй Сюэ последовала за бабушкой к ларьку со свининой, мясо все еще кровоточило и выглядело так, будто его только что убили.
— Хотите мяса, старушка? Босс Свин тоже был очень гостеприимен и спросил бабушку Хэ с широкой улыбкой на лице.
Имея на руках деньги, она не испытывает беспокойства. У старушки много денег, и она очень уверена в себе.
«Принесите мне два килограмма жирного мяса и полкилограмма постного». Как правило, меньше людей покупают постное мясо и больше жирного, потому что жирное мясо можно приготовить в масле.
В постном мясе нет ни масла, ни воды, и оно очень полезно. Если это не дешево, большинство семей не купят его.
Мейсюэ сглотнула, почувствовав аромат свинины, мягкой и клейкой тушеной свинины (видна только на картинке), кисло-сладких свиных ребрышек (показаны на картинке) и так далее.
Мэй Сюэ хотела ограбить босса, но ее остановил разум.
Но вид сглатывавшей слюну заставил всех посмотреть на нее, и бабушка выглядела огорченной.
Если бы она была моей внучкой, как она могла быть такой жадной до мяса? Вот тут-то и началась моя душевная боль.
«Сяосюэ, веди себя хорошо, сегодня вечером бабушка приготовит для тебя тушеное мясо». Бабушка Хэ крепко держал Мэй Сюэ за руку, как будто боялась, что не сможет устоять перед едой сырого мяса.
В это время Мэйсюэ тоже пришла в себя и почувствовала себя немного смущенной: «Ха-ха, бабушка такая добрая».
Начальник достал из-за разделочной доски кусок свиной грудинки, весом почти в фунт. Первоначально он предназначался для его сына.
Видя, насколько они добры, босс не мог не убрать это.
Когда она увидела свиную грудинку, глаза Мэй Сюэ загорелись, и она с тоской посмотрела на бабушку Хэ.
Старушка не выдержала умоляющего взгляда Мэй Сюэ и тут же с болью кивнула: «Хорошо, босс, возьми этот кусок и не хочешь постного мяса».
Начальник был в замешательстве, почему он не хочет худеть? Он... забудь, забудь, это не очень хорошая идея.
Конечно, Мэй Сюэ видела смущение босса, но у нее не было много денег, поэтому в следующий раз она сможет купить больше мяса только тогда, когда у нее будут деньги.
«Старушка дает это вам. Всего четыре фунта и один таэль. Для тебя это считается за четыре фунта. Хозяин связал мясо соломенной веревкой и протянул старушке. ,
Мэй Сюэ быстро взяла его.
Видя ее детский взгляд, старушка не могла ни смеяться, ни плакать: «Вот». После выплаты денег было уже поздно, а работа в поле еще не была закончена, поэтому ей пришлось вернуться назад.
«Сяосюэ, пойдем домой». Старушка взяла Мэй Сюэ и пошла обратно тем же путем, которым пришла.
«Я слушаю бабушку». Мэй Сюэ не просила многого, лишь бы у нее сегодня было мясо.
Бабушка Он был так рад, что дедушка и внук вернулись домой с полным урожаем.
Был почти полдень, когда я вернулся домой. Я прошел весь путь пешком и утром поел дома. Теперь мой желудок уже пуст.
Как только она вошла в дом, Мэй Сюэ отнесла мясо и пошла на кухню: «Бабушка, иди отдохни немного, я приготовлю».
Старушка действительно устала и не была вежлива с невесткой внука: «Ладно, тогда я пойду и сяду. Я стара и уже не пригодна».
Сядьте под карнизом и отдохните немного. Когда она успокоилась, из кухни пошёл запах ароматов. Старушка почувствовала некоторое сопротивление, но снова увидела худое тело Сяосюэ.
«Забудьте об этом, это благословение – иметь возможность есть».
Я встал и пошел к колодцу, чтобы умыться. Я почувствовал себя гораздо более энергичным.
Питающий горы в горах, этот колодец также является грунтовой водой в горах.
Во дворе дома есть колодец, а в задней части дома я выкопал неглубокий колодец. Обычно его используют для стирки одежды и овощей. Дверь колодца широко открыта, и вода стекает с горы. Когда вода наполняется, она вытекает сама. выходить.
Мэй Сюэ использует воду в задней части кухни, чтобы мыть рис и овощи. Мэй Сюэ очень подвижный человек, она может быстро закончить еду, а блюда для нее не слишком сложны в приготовлении.
Конечно, она не смогла бы этого сделать, каким бы сложным это ни было. Ей оставалось только отрезать немного нежирного мяса, порезать его на куски, а затем приготовить суп с фрикадельками.
С овощами еще проще, все они выращиваются дома, и это то время, когда в семье хороший урожай.
Два простых блюда, одно блюдо и один суп, одно мясное и одно вегетарианское: «Бабушка, пора есть». Солнце становилось все сильнее и сильнее, да и огонь на кухне тоже был очень жарким.
Мэй Сюэ поставила посуду на маленький столик возле кухни. Это место обычно используется семьей, чтобы поесть. Посетители едят только на кухне, потому что внутри стоит большой стол.
Если семья устраивает банкет, он должен проходить во дворе или в главном зале. Конечно, для бабушки, дедушки и внука еда на маленьком столике в самый раз.
Рисоварка тоже открылась рано. Мэй Сюэ знает, как пользоваться здесь плитой, похожей на ту, которую она готовит на открытом воздухе в будние дни.
«Вот, моя Сяосюэ в беде». Старушка повесила полотенце на стену дома.
Все дома в деревне Хэцзя деревянные. В деревянные стены вбивают гвозди и натягивают на них веревки, так что можно повесить много вещей.
Этот обед был очень вкусным. Бабушка Хэ была счастлива, что ее внук наконец женился, а Мэй Сюэ была счастлива, что она наконец-то смогла жить с достаточной едой и без забот.
(Конец этой главы)