Глава 70. Истинное сходство.
Услышав это, Мэй Сюэ обрадовалась и сказала: «Я продам тебе все это». Знаешь, в последний раз, когда они с бабушкой пошли его продавать, он стоил всего восемь центов.
Теперь одна штука стоит на два цента дороже, чем раньше.
Босс средних лет был в замешательстве. Была ли цена, которую он предложил, слишком высока?
Может ли он об этом пожалеть?
Забудьте об этом, забудьте, деловые люди должны быть честными: «Тогда давайте взглянем на весы». Сколько бы мы ни потеряли, это будет нашей собственной ценой. Я этого не ожидал. После многих лет охоты нас наконец победили дикие гуси.
Одна штука на фунт, боже мой, она почти сравнялась по цене со свининой. Ань Лян и другие некоторое время не могли прийти в себя.
— Продолжай быстрее, о чем ты думаешь? Мэй Сюэ немедленно закричала, когда увидела, что они не следуют за ней.
У начальника передо мной рвало кровью сердце, но забудь об этом, лучше, чтобы товар был хороший и свежий.
После взвешивания общая сумма составила около 110 килограммов. Можете себе представить, каким хорошим был урожай на этот раз.
Общая сумма составила сто десять юаней, что было сопоставимо с вином, сваренным Аньляном. С деньгами они вчетвером быстро покинули рыбный рынок. Мало того, босс средних лет также передал им сообщение, чтобы в следующий раз им разрешили выпить немного вина. Если товар попадет прямо в его магазин, никаких потерь он точно не понесет.
В ответ Мэй Сюэ одарила надоедливого босса редкой улыбкой и согласилась.
В деревне Хэцзя есть горы, где можно поесть, и горы, где можно поесть, и море, где можно поесть. В деревне Хэцзя нет ничего, кроме гор. Если вы хотите какую-нибудь игру, это не может быть проще.
Мэйсюэ подумала о том, чтобы продать всю постную еду, кроме того, что она ела дома.
В карете Ань Чэн увидел, как они вышли, как только вошли. Он был удивлен и спросил: «Брат Ань Вэнь, ты продал всех своих угрей?»
«Ну, они все проданы». Анвен выглядела взволнованной. Хотя у него не было денег, у него все еще была четверть из более чем ста юаней.
У каждого человека есть около тридцати юаней.
«Сколько это стоило так быстро?» Ан Чэн просто спросил небрежно.
Нет необходимости скрывать этот вопрос. Ань Вэнь и Ань Чэн сказали, что продали его на общую сумму сто десять юаней.
Аньчэн был напуган.
Боже мой, это слишком.
Более ста юаней, что больше, чем зарабатывает его отец.
Ан Чэн был потрясен и сразу же начал учиться у своих братьев.
За исключением его невестки, Ань Лян и другие больше ничего от него не скрывали. Когда Ань Чэн услышал это, он подумал, что это то же самое, что он ловит угрей и гольцов в будние дни. Как он мог поймать так много?
Это его очень озадачило, но он завидовал. Он просто думал, что завтра пойдет в поля искать еще.
Когда она вернулась на рынок, Мэй Сюэ попросила Ань Чэна припарковать машину. Она собиралась купить что-нибудь, чтобы пойти домой.
Выйдя из автобуса, Мэй Сюэ также спросила их, хотят ли они пойти.
Анвен пришлось пойти в больницу за лекарством для отца. Аньляну не нужно было ничего покупать, но он был очень заинтересован в покупках в торговом центре, поэтому, конечно, ему хотелось пойти.
«Тогда давай поделим деньги». Мэй Сюэ тоже была очень счастлива.
Это, конечно, сделало их троих очень счастливыми. «Невестка, пожалуйста, дайте мне двадцать пять юаней». Сказала Анвен, не долго думая.
Поскольку лекарство стоило ему ровно пятнадцать юаней, он бы дал немного больше, но он знал, что его невестка была трудолюбивой, поэтому он взял ведро и почувствовал себя немного смущенным, хотя он пришлось заплатить двадцать пять юаней.
Услышав это, Ань Лян и Ань Шань сразу же согласились: «Да, невестка может просто дать нам двадцать пять долларов».
Мэйсюэ было слишком лень говорить с ними: «Хорошо». Она вынула деньги из рук и дала каждому из них по двадцать пять юаней.
Он также дал Аньчэну пять юаней, сказав, что это за его тяжелую работу.
Где Ан Чэн подтвердил, но в конце концов он не смог удержать бедра. Под «угрозой» Анвэнь и Анлян он взял плату за запечатывание в размере этих пяти долларов.
Его попросили не рассказывать жителям деревни о продаже угря, и Ань Чэн согласился.
Анвэнь отправилась в больницу, а Мэй Сюэ взяла Анлян и Аньшань вместе за покупками. Мэй Сюэ сначала пошла купить для семьи кое-какие предметы первой необходимости, в основном соль. Бабушка сказала, что собирается приготовить соус чили, для которого нужно много соли.
Скоро фестиваль, и мне нужно купить лунных пряников, чтобы вернуться. У бабушки хорошие зубы, она любит сладкое. Мэй Сюэ нужно купить бабушке лунные пряники.
Давайте посчитаем, есть много вещей, которые нужно купить.
Ань Лян и остальные пошли купить кое-какие вещи к началу школы. Мэй Сюэ вообще не хотела ходить в школу. В том мире ей было так скучно, что она прочитала бесчисленное количество книг.
Теперь она чувствует рвоту, когда читает книгу. Жизнь так хороша, но у нее есть дела поважнее.
Однако Мэй Сюэ по-прежнему очень поддерживает их обучение. Знаете, студенты в наши дни очень ценны.
Прежде чем она успела это осознать, уже прошел полдень. Мэй Сюэ была немного голодна. Сегодня она слишком долго ходила по магазинам, поэтому ее маленький рюкзак был полон. Были вещи, которые бабушка любила есть, и вещи, которые ей нравились.
Ань Лян и его друзья тоже положили свои вещи в ее рюкзак. Когда они вышли, они не ожидали, что что-нибудь купят.
Они оба купили книги, которые совсем не привлекали Мэй Сюэ. "Вы голодны?"
«Невестка, ты голодна? Пойдем перекусим». Когда Ань Лян услышал, как его невестка жалуется, что она голодна, он сразу же стал внимательным.
— Что ты хочешь съесть, невестка? Ан Шан тоже спросил без паники, так как в руке у него были деньги.
«Ешь, что хочешь. После еды мы вернемся. Боюсь, бабушка будет торопиться». Когда Мэй Сюэ ушла, бабушка попросила ее вернуться пораньше.
«Тогда пойдем есть рисовую лапшу. Я знаю, что есть ресторан с вкусной рисовой лапшой». — немедленно спросил Ан Лян.
Мей Сюэ все равно, она может есть все, что угодно. «Ну, пойдем есть рисовую лапшу. Пойдем, позвоним Ань Чэну и Ань Вэню».
На обед у каждого из пятерых было по тарелке рисовой лапши. После еды Мэй Сюэ дала им денег, потому что они ели слишком медленно.
Когда я вернулся, Гэ Мэйсюэ купила еще несколько мясных булочек, которые бабушка любила есть.
«Невестка, мы завтра еще пойдем на гору?» — выжидающе спросил Ан Лян на обратном пути.
— Иди, я пойду с тобой рубить дрова. Прошло много времени с тех пор, как я поднимался на гору, и мои кости немного расшатались.
В вагоне все разговаривали и смеялись. Ан Чэн ехал в карете, и улыбка на его лице никогда не прекращалась.
«Послушайте, как этот человек может вернуться назад?» Ан Чэн издалека увидел, как кто-то идет по дороге.
Например, жители деревни в основном ездят туда и обратно на конных повозках, и мало кто ходит за ними пешком.
Услышав слова Ань Чэна, Ань Вэнь и другие сразу же посмотрели вперед: «Этот человек выглядит таким знакомым». Сказал Ань Вэнь, посмотрев на это.
Ань Лян тоже кивнул: «Мне это тоже кажется знакомым». Это было немного далеко, но он определенно узнал бы его, если бы был ближе.
В это время заговорил Ан Шань: «Брат Анвен, ты думаешь, этот человек похож на брата Анзе?»
Услышав знакомое имя, Мэй Сюэ подняла глаза.
Однако я с этим не знаком.
«Я не хочу этого говорить, но это действительно похоже на это. Ан Ченг, поторопись, давай догоним и посмотрим». Ань Лян был взволнован.
Мейсюэ хотела кого-нибудь избить, но она еще не была готова встретиться с ним при таких обстоятельствах.
«Правильно, верно, брат Анзе, как ты пойдешь обратно?» Несмотря на то, что он был всего на месяц старше, Анвен все равно называла Анзе братом.
Взоры нескольких человек сразу же привлекли идущую Хэ Аньцзэ, в то время как у Мэй Сюэ не было никакого выражения на лице.
На самом деле, некоторые из них были в панике. Они действительно собирались встретиться. Что бы она ему сказала?
Делать вид, что не узнали его?
Не знаком с этим изначально.
(Конец этой главы)