Глава 71: Не узнали друг друга после встречи
Вскоре карета подъехала к Хэ Анзе. Сегодня он изначально планировал последовать за каретой обратно в деревню на рынок, но у всех были другие дела, и они не смогут вернуться до полудня.
Но он был нетерпелив и скучал по бабушке, поэтому решил вернуться пешком.
«Брат Анзе, брат Анзе». Как только Ань Лян подошел, он сразу же подтвердил, что этим человеком был Хэ Аньцзэ, и сразу же закричал.
Мэй Сюэ очень хочет начать курить.
Он, Анзе, остановился, оглянулся, увидел карету и увидел людей в карете.
Он улыбнулся: «Почему ты здесь?»
На данный момент Хэ Аньцзе не узнал Мэй Сюэ, в основном из-за поспешного прощания и потому, что Мэй Сюэ в последние несколько месяцев выздоравливала и уже не была такой худой, как раньше.
Белая кожа и красивая внешность относятся к нынешней Мэй Сюэ.
очень хорошо соответствует ее имени.
«Мы собираемся на рынок с моей невесткой. Брат Анзе, подойди скорее. Почему ты идешь назад?» Ань Лян немедленно встал и уступил свое место, попросив его сесть рядом с невесткой.
Как только Хэ Анзе услышал, как Ан Лян зовет свою невестку, он обернулся и нахмурился.
Увидев его таким, Анлян и другие подумали, что брат Анзе недоволен, поэтому немедленно объяснили.
«Вчера мы ходили в поле, чтобы поймать много вьюнов и угрей. Если мы не продадим их сегодня, мы погибнем, поэтому моя невестка взяла нас вместе продавать товар».
Ань Лян немного боялся этого кузена. Когда он увидел, что он хмурится, он не мог не объясниться.
В это время Хэ Аньцэ смог узнать человека и спросил: «Сяосюэ?» Но он был немного неуверен.
Мэй Сюэ кивнула и промычала, что было для него ответом.
С появлением Хэ Анзе Мэй Сюэ стала еще тише.
Хе Анзэ, сидевший рядом с Мэй Сюэ, время от времени поглядывал на нее, от чего Мэй Сюэ было очень не по себе.
Его глаза были полны вопроса с оттенком неизвестного удивления.
По пути все разговаривали и смеялись, и вскоре Ань Лян полностью продал Мэй Сюэ, и она почти не позволила Мэй Сюэ убить его.
К счастью, она это выдержала.
Вернувшись в деревню, лошадь издала звук «ржания» и остановилась.
Мэй Сюэ проигнорировала Хэ Аньцзе, положила свою корзину, взяла ведро и выскочила из кареты.
Я даже не дождался, чтобы поздравить Анзе.
«Свекровь, невестка». Увидев, как Мэй Сюэ идет так быстро, Ань Лян тут же закричал.
Мэй Сюэ ничего не оставалось, как остановиться и спросить: «Что ты делаешь?» Если бы глаза могли убивать, я думаю, Ань Лян был бы сейчас мертв.
«Свекровь, почему ты так быстро ходишь? Давай поднимемся вместе». — сказал Лян немного испуганно.
Видя, насколько он робок, Мэй Сюэ скривила губы и сказала: «Поторопись».
Хэ Анзе мог прочитать недовольство в ее глазах, и это недовольство было направлено на него.
Он был немного смущен. Что с ней случилось? Обидел ее?
Похоже, после свадьбы я забрал ее домой и с тех пор не был дома. Я думаю, она, должно быть, перенесла много обид в деревне.
Хэ Анзе сделал несколько шагов, чтобы догнать Мэй Сюэ: «Позволь мне нести это, там много вещей». В его голосе была нотка нервозности.
Мэйсюэ взглянула на него и избежала его руки: «Нет необходимости, я могу нести это».
Глядя на нее вот так, Хэ Анзе почувствовал, что она злится на него, и не винил ее. Потому что он не был хорошим мужем. «Нет, просто отдай это мне».
Мэй Сюэ крикнула: «Здесь». Она протянула ему ведро в руке.
Если бы не бабушка, она бы поставила ему ведро на голову и несколько раз пнула бы его ногой.
Ань Лян и остальные тоже погнались за ним. У мужчины был мужской ум, и он сразу же начал дразнить Хэ Анзе.
С Аньляном действительно нужно разобраться.
Ань Вэнь, естественно, отошел на несколько шагов от Ань Ляна, опасаясь, что тот причинит ему вред.
Глядя на удаляющуюся фигуру, Хэ Анзе неосознанно приподнял уголки рта и улыбнулся: «Ты хочешь со мной возиться?» он ответил.
Ань Лян испугался: «Нет, я не смею».
По пути все разговаривали и смеялись, пока шли домой.
Мей Сюэ выкладывала свои и Аньшаня вещи из корзин на спине, проходя мимо дома Анляна.
Он сразу ушел из дома, не дожидаясь их возвращения.
Как только я вернулся домой, я увидел мою бабушку, отдыхающую на бамбуковой кровати, а старшую бабушку, сидящую рядом с ней.
«Бабушка, я вернулся». Увидев бабушку, настроение Мэй Сюэ сразу улучшилось.
"Бабушка." Несмотря на то, что бабушка была здесь, Мэй Сюэ все равно кричала ради нее.
Она уже давно забыла, что случилось с Мейзи в прошлый раз, но бабушке стало немного не по себе.
«Сяосюэ вернулся». Бабушка не знала, что она говорила бабушке. Он, ее глаза были красными.
«Сяосюэ, почему ты вернулся в это время? Ты голоден? Ты ел что-нибудь на улице?» Бабушка – спросил он с обеспокоенным видом.
Мэй Сюэ отложила рюкзак: «Ешь, разве это не фестиваль? Я пошла купить кое-какие вещи, долго ходила по магазинам и потратила некоторое время». Мэй Сюэ объяснила своей бабушке.
Но, подумав о другом человеке, Мэй Сюэ глубоко вздохнула и сказала: «Бабушка, Хэ Анзэ вернулся».
Сказав это, Мэй Сюэ повернулась и вошла на кухню.
Ей пришлось выпить немного воды, чтобы успокоиться.
"Что?" Бабушка Хэ сразу же пришла в восторг, когда услышала слова Хэ Анзе. «Сяосюэ, что ты только что сказал?» Она поспешно побежала на кухню.
«Бабушка, твой старший внук вернулся». Мэй Сюэ была беспомощна, и у нее не было другого выбора, кроме как сказать что-то с улыбкой.
«Эй, я вернулся как раз вовремя. Кажется, охранник не лгал мне. Я действительно покончил с гоночной командой Anze». Она и раньше беспокоилась.
Как только бабушка Хэ закончила говорить, дверь во двор снова распахнулась, и крики достигли ее ушей.
"Бабушка."
«Анзе вернулся». Увидев возвращение Хэ Анзе, бабушка встала и сказала: «Хорошо вернуться, хорошо вернуться».
Бабушка Он поспешно вышел из кухни: «Ты, засранец, ты наконец-то знаешь, что вернулся». Бабушка, - сердито отругал он.
«Бабушка, я вернулся». Хэ Анзе не очень умел выражать эмоции, но все равно уважал и скучал по своему единственному родственнику.
«Хм, я думал, ты забыл меня как бабушку». Сказав это, бабушка Хэ снова подумала о Сяосюэ: «Ты все еще помнишь, что ты женат?»
Сказав это, бабушка Хэ взглянула на кухню, как будто она намеренно вымещала свой гнев на Сяосюэ.
«Бабушка, я ошибся». Хэ Анзе сразу понял, что имела в виду бабушка, и прямо признал свою ошибку.
«Я не осмелюсь сделать это снова. На этот раз это конвой, и мне действительно пора идти. Если бы меня можно было подтолкнуть, я бы не ушел так надолго». По выражению лица бабушки он понял, что он очень доволен своим внуком.
Раньше он беспокоился, что Мэй Сюэ не поладит с его бабушкой, ведь никто не знал темперамент его бабушки лучше, чем он.
Неожиданно они поладили гораздо лучше, чем он ожидал.
«Приятно осознавать, что ты ошибся, но следующего раза не будет». Бабушка Он дважды ударил Хэ Анзе, надулся, указал на кухню и тихо сказал: «Почему бы тебе не пойти и не уговорить его».
Старик не станет вмешиваться в дела молодой пары.
Бабушка Он прямо оправдывался, чтобы отправить бабушку обратно.
Будут дополнительные обновления! !
Начиная с этого момента, 10 000 слов будут обновляться каждый день, и голоса будут получаться очень хорошо.
Спасибо моей милой маленькой Алмонд за рекомендацию книжного магазина. Все, пожалуйста, спешите! !
ˆ
(Конец этой главы)