Глава 72: Эти двое ладят (пожалуйста, проголосуйте за рекомендацию)

Глава 72: Два человека уживаются (пожалуйста, проголосуйте за рекомендацию)

Бабушка снова вернулась жить к ручью. Она привыкла жить в доме Хэ Чжэнцзин.

Мэйсюэ упаковывала купленные на кухне вещи. Она прислушалась к словам бабушки и поняла ее мысли.

Ее пять чувств сильнее, чем у обычных людей, и она слышит малейшее движение. Она слышит шаги уходящей бабушки и звук входа Хэ Анзе.

Как только Хэ Анзе вошел на кухню, он обнаружил, что его дом радикально изменился. Кухня и раньше была такой, но по какой-то причине он всегда чувствовал, что она сильно отличается от прежней.

«Сяосюэ». Хэ Анзе вскрикнул в растерянности.

Мэй Сюэ подняла голову и взглянула на него: «Хочешь попить воды?» — спросила она ей в глаза.

Он увидел ее отчуждение в его глазах. Они не были очень знакомы друг с другом, но сошлись благодаря обещанию. На самом деле, поначалу он был немного отстранен.

Но когда он вернулся сегодня, сам того не зная, он почувствовал, что жениться – это действительно хорошо. Услышав, как Ань Лян зовет свою невестку, он почувствовал сладость в своем сердце.

«Сяосюэ, извини. Я знаю, что на этот раз я слишком спешил и заставил тебя страдать в деревне». Хэ Анзе положил свои вещи и подошел к Мэй Сюэ.

«Не волнуйся, на этот раз мой отпуск будет долгим, и мы сможем наверстать упущенное за свадьбу, так что с тобой никто не обидится».

Мэй Сюэ была ошеломлена, когда услышала, что собирается устроить свадьбу, и быстро пришла в себя: «Нет, в этом нет необходимости». Какая чертова свадьба.

Она хочет получить свидетельство о разводе?

«Как я могу этим не воспользоваться?» По какой-то причине, увидев ее в такой панике, он почувствовал себя очень мило: «Я должен, я твой должник».

Мэй Сюэ открыла было рот, чтобы отказаться, но Хэ Аньцзэ не дал ей и шанса. Он видел, что она ему очень противна, и это чувство делало его очень несчастным.

«Не волнуйся, завтра я попрошу дядю помочь с делами. Это будет Праздник середины осени, когда цветы распустятся, луна будет полной и люди воссоединятся».

Сердце Мэйсюэ екнуло: «Ну, оно нам действительно не нужно. Нет необходимости применять его повторно». Она явно хотела сказать, что это не обязательно и никаких результатов мы не получим.

Слова, которые можно произнести, имеют другое значение.

«Почему в этом нет необходимости? Как моя жена Хэ Анзе может не сыграть свадьбу? Не волнуйся, у тебя есть то, что есть у других, и у тебя есть то, чего нет у других». Бонус на этот раз довольно большой, и он может подарить ей славную свадьбу.

От первоначального послушания до нынешней решимости Хэ Анзе чувствовал себя так, словно закончил всю свою жизнь.

Найдите человека, с которым она захочет провести остаток своей жизни.

Хэ Анзе шагнул вперед и взял Мэй Сюэ за руку. Он коснулся крупинки на ее ладони и почувствовал грусть на сердце: «Я вернулся». Он нежно держал ее в своих объятиях.

Мэйсюэ больше не могла этого терпеть, поэтому вырвала свою руку из его и изо всех сил оттолкнула его.

«Вы больны. Я же говорил вам, что вас не нужно лечить или лечить. Почему вы не можете понимать слова людей?» Мэй Сюэ была немного смущена, всегда чувствуя, что есть что-то за пределами ее понимания.

В прошлой жизни я привык видеть, как мужчин и женщин используют и обманывают. В одну секунду они были очень любящими, а в следующую секунду она (он) отправила его (её) куда подальше.

Она понимала жар в его глазах, и именно потому, что понимала, запаниковала.

«Прошло так много времени, что нет смысла повторно подавать заявку». Мэй Сюэ изо всех сил старалась успокоиться.

Хэ Анзе был очень удивлен силой только сейчас, но ему это понравилось: «Это имеет значение, как это может быть бессмысленным? Мы только получили свидетельство о браке и еще не сыграли свадьбу. После свадьбы мы станем законными людьми. пара."

«Не волнуйтесь, я приготовил все, что нужно подготовить. Я попрошу дядю взять на себя ответственность. Я также уведомлю родственников и друзей и приглашу людей приготовить для нас. Мы купим ваш свадебные принадлежности завтра без каких-либо задержек».

Свадьба была торопливой, и он поспешно ушел, поэтому дал ей несколько сотен юаней и не оставил ни слова, кроме денег.

Боюсь, что действительно ее расстраивает, так это ее собственное отношение.

«Кстати, я принес тебе подарок». Сказав это, Хэ Анзе достал несколько своих сумок, в которых были вещи, которые он купил для своей бабушки, и вещи для нее.

Вскоре Хэ Анзе нашел коробку и сказал: «Вот она, посмотрим, понравится ли она вам? Если она вам не понравится, мы купим ее снова и купим то, что вам нравится».

Он передал коробку Мэй Сюэ. Видя, что она не приняла это и только посмотрела на него, Хэ Анзе улыбнулся и сказал: «Открой и посмотри». Сказав это, он передал вещи ей в руки.

Мэй Сюэ в панике.

Это не имело значения, она действительно открыла коробку.

Внутри тихо сидели часы. Часы выглядели старинными, но стиль был довольно красивый. Это были женские часы.

"Вам это нравится?" Он, Анзе, достал часы из коробки: «Я надену их для тебя».

Мэй Сюэ, которая раньше была проницательной, отстраненной и могущественной, похоже, исчезла. Теперь она стала марионеткой. Она не может сразу отреагировать на все, что он говорит.

Только когда холодные часы были поднесены к руке Мэй Сюэ, она пришла в себя и сказала: «Эта вещь слишком дорогая, я не могу ее получить». Она быстро вырвалась из его руки и вернула ему часы.

"Вы сердитесь на меня?" Хэ Анзе почувствовал себя немного неловко: «Я действительно не это имел в виду. На этот раз произошло то, что я ехал по маршруту. Босс не был знаком с маршрутом. Кроме того, машина и товары были ограблены. Покинуть."

Хэ Анзе открыл рот, чтобы объяснить, когда он волновался.

Мэйсюэ покачала головой: «Я знаю. Мы с бабушкой поедем к твоему конвою, чтобы встретить тебя». Увидев его таким, она по какой-то причине не смогла этого вынести.

Существует призрак.

«Охранник сказал нам, что бабушка очень переживает за тебя. Впредь, когда выйдешь куда-нибудь, ты должен сказать бабушке, чтобы не беспокоить ее». Мэй Сюэ обрела самообладание.

"А вы?" Хэ Анзе был ошеломлен: «Ты не беспокоишься обо мне?» У него было что-то на уме, и он сказал это в рот.

Мэй Сюэ взглянула на него и открыла рот: «Да». Наконец она ответила «хм».

Он, Анз, знал, что ему нельзя торопиться, нельзя торопиться, не пугай ее, не пугай ее.

«Это куплено для вас, вы держите это. Если вам это не нравится, мы купим это завтра и купим то, что вам нравится». Он купил эти часы у тех людей, и вернуть или обменять их невозможно.

Видя, что она так сильно его отвергла, Хэ Анзе мог только отвлечь свое внимание: «Я тоже купил немного шерсти. После Праздника середины осени погода будет становиться все холоднее и холоднее. Когда у тебя будет время, ты сможешь связать себе свитер».

Достала из сумки пачку красной шерсти и положила прямо на стол рядом с ней: «И это, и это...»

Хэ Анзе купил много вещей, которые могли бы пригодиться Мэй Сюэ и бабушке.

Глядя на шерсть, Мэй Сюэ потеряла дар речи. Забудьте про ярко-красные, их все равно придется вязать самой. Ха-ха, ее руки умели грабить людей и снимать с них шкуры, но не вязать свитера.

Наблюдая, как он всем сердцем вынимает вещи, которые он купил, как Сянь Бао, Мэй Сюэ сопровождала его.

Он также почистил свой рюкзак.

Было тихо, пока они вдвоем все не убрали.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии