Глава 86: Мышление
Как только Хэ Анзе вошел в дом, он увидел только свет в комнате его бабушки. Он думал, что Мэй Сюэ тоже была в своей комнате.
Он дважды крикнул и вошел.
Причина, по которой я заговорил, заключалась в том, что я боялся напугать бабушку и Мэй Сюэ: «Бабушка, Сяосюэ, я вернулся».
Бабушка Хэ и Мэй Сюэ говорили о разделении мяса в доме и вышли из дома, как только услышали звук.
Все трое столкнулись друг с другом.
«Почему ты вернулся в это время? Ты все продал?» Бабушка – обеспокоенно спросил он.
«Они все проданы, включая овощи и рыбу». Хэ Ан вынул деньги из рук, прося кредита.
Рыбные деньги тоже здесь, с ним.
Он отдал деньги Мэй Сюэ: «Сяосюэ, кабаны продаются по одному юаню за кошку, рыба — по восемь центов, а овощи — по один цент».
Мэй Сюэ мысленно оценила и обнаружила, что денег было довольно много.
«Сколько всего будет рыбы? Вытащите ее и отдайте завтра Анвен и остальным. Остальные деньги отдадим бабушке. Бабушка любит считать деньги». Сказала Мэй Сюэ с улыбкой на лице.
Хэ Анзе вынул тридцать шесть юаней и сказал: «Рыба стоит всего тридцать с лишним юаней». Это было нелепое заявление.
Не говоря ни слова, Мэй Сюэ вложила деньги прямо в руку бабушке: «Бабушка, возьми их и пересчитай для развлечения. Я отдам их тебе, если будут еще».
Услышав, что сказала Сяосюэ, бабушка была очень счастлива. В прошлый раз сумма составила более 400 юаней. На этот раз их было довольно много.
Он, Анзе, не понимал. Разве бабушка не говорила, что Сяосюэ отвечает за деньги семьи?
Но сейчас...
«Плохой мальчик, что у тебя в глазах?» Бабушка Он заметил взгляд ее внука и сказал с несчастным выражением лица: «Могу ли я еще лгать тебе? Нашу семью теперь возглавляет Сяосюэ. Я буду пересчитывать деньги, пока не наберу достаточно». , я отдаю все это Сяосюэ».
Сказав это, бабушка развернулась и вошла в дом, с грохотом закрыв дверь.
Мэй Сюэ сказала с радостью на лице: «Все готово, посмотрим, как бабушка с тобой справится завтра». Сказав это, Мэй Сюэ сразу же вернулась в дом.
Прежде чем вернуться в дом, она сказала за спиной: «Я оставлю еду на кухне, чтобы ты согрелась».
Тетя Ксилиан попросила их взять с собой еду Анвен, когда они уйдут.
В то время Мэй Сюэ знала, что они скоро вернутся.
Мейсюэ прекрасно легла спать.
Он, Анзе, пошел усердно есть.
Все обиды и обиды, которые Хэ Анзе перенес в это время, были возмещены его жене после принятия душа.
Мэй Сюэ Это несправедливость.
На следующий день несколько человек встретились, чтобы снова пойти к водопою. Сегодня они пошли просто ловить рыбу.
Благодаря вчерашним поступлениям денег сегодня все полны уверенности, а с приходом Аньчэна команда внезапно выросла.
«Невестка, а что, если мы сегодня встретим кабана?» Ань Лян был очень взволнован и с нетерпением ждал этого по пути.
Мэй Сюэ посмотрела на Ань Ляна и сказала: «Если мы встретим его снова, я брошу его кабанам и позволю им отомстить». Бессознательно холодный характер Мэй Сюэ постепенно изменился.
«Правильно, нам нужно только убегать, когда мы сталкиваемся друг с другом. Чтобы успокоить кабана, я думаю, что идея моей невестки очень хорошая». Ан Вэнь согласился с его лицом.
По пути все разговаривали и смеялись. После вчерашнего опыта сегодня, поднимаясь на гору, не все взяли с собой ведра. Вместо этого они выбрали четыре корзины, намереваясь использовать их для хранения рыбы, с непроницаемыми пластиковыми пакетами внутри.
Если бы эти птицы не были слишком маленькими, Мэй Сюэ не отпустила бы их. Они будут мясными.
По какой-то причине она до сих пор так одержима мясом.
Когда он подошел к водопою, вчерашние пятна крови все еще были здесь. Увидев это, Хэ Анзе почувствовал облегчение.
Пятна крови все еще на месте, что доказывает, что крупных животных поблизости нет, а если и есть, то, скорее всего, это кабаны.
Может быть, он получил это вчера. Даже если Хэ Анзе сегодня снова столкнется с диким кабаном, он больше не будет бояться.
«Быстро, сначала вытащите рыболовную сеть и посмотрите, осталась ли рыба внутри». Эта рыболовная сеть имеет очень крупную ячейку и не может удерживать рыбу.
Четверо взрослых мужчин начали действовать, а Мэй Сюэ наблюдала за происходящим со стороны.
Она с нетерпением ждала появления кабана снова.
Рыболовную сеть вскоре вытащили, и более половины рыбы, находившейся внутри, ускользнули. К счастью, остались только несколько крупных рыб, и им не удалось убежать.
— Невестка, принеси скорее корзину. Ань Лян был очень рад увидеть так много крупной рыбы.
Услышав звук, Мэй Сюэ пришла в себя и побежала к берегу с корзиной с пластиковым пакетом: «Как дела?»
«Это неплохо, я еще не закончил гонку». Сказал он, Анзе, с улыбкой.
"Это хорошо." Мэй Сюэ тоже обрадовалась, когда услышала, что она еще не закончила бежать: «Быстрее, лови быстрее, позже мы сделаем еще одну сеть, а сегодня днём продадим рыбу».
Как только она закончила говорить, Мэй Сюэ начала двигать руками.
Группа из шести человек дважды опускала сеть. Вся рыба, которую они поймали, была крупной, а всех, кто поменьше, отпускали.
Однажды утро, полное урожая.
Вернувшись домой с рыбой, Ань Чэн сразу же отправился за повозкой, а позже отнес рыбу на продажу. Цена была высокой.
Мэйсюэ капнула в корзину несколько капель космической воды, чтобы сохранить жизнеспособность рыб.
На этот раз Анлян и Аньшань тоже пошли продавать рыбу, но Анвен не пошла. Ему пришлось помочь отцу отнести дрова с горы.
После того, как люди ушли, Мэй Сюэ не стала терять времени и сразу же отправилась на свой огород. Водяной шпинат соберут снова через два дня, но остальным овощам придется подождать.
«Бабушка, пожалуйста, вернись. Я ничего не могу сделать один. Я просто трахаю сорняки. Работы не так много». Мэй Сюэ посмотрела на бабушку, идущую за ней. Солнце светило так ярко, что она почувствовала себя очень расстроенной.
Это не похоже на бабушку. Он никогда раньше не занимался такой работой: «Все в порядке, я помогу вам идти быстрее вместе, эти овощи очень хорошо растут». Она с улыбкой посмотрела на Сяосюэ, затем опустила голову и снова принялась за работу.
Видя, что она не может его убедить, Мэй Сюэ ничего не оставалось, как ускорить свои действия.
Пространственная вода оказывает большое влияние на стимулирование роста растений не только овощей, но и травы.
По этой же причине Мэй Сюэ каждый день приходит на огород, чтобы прополоть сорняки.
«Сяосюэ, на горе много рыбы?» Бабушка разговаривала с Сяосюэ во время работы.
Мэй Сюэ на некоторое время задумалась: «Их довольно много. Продать их несколько раз не составит труда». Рыбы все крупные, но очень смешанные. Есть все виды рыб, а не какая-то конкретная.
Думая о рыбе, Мэй Сюэ обнаружила возможность для бизнеса: «Бабушка, а в нашей деревне есть пруд с рыбой?»
«Да, в доме твоего дяди Цзина есть пруд с рыбой, но рыбы в нем не так много».
«Тогда почему он не выращивает рыбу?» Мэй Сюэ не знала.
«Почему еще? Выращивать рыбу непросто. Немногие рыбы смогут выжить в таком пруду, как мой». Если бы он умел разводить рыбу, он бы давно заработал состояние.
«А в нашей семье он есть?» Мэй Сюэ чувствовала, что ее духовный источник можно использовать не только для выращивания овощей, но и выполнять больше функций.
Бабушка Он покачал головой: «У нашей семьи его нет. Наши поля все находятся на краю гор. Как и здесь, в деревне, полей нет. Нелегко построить пруд для разведения рыбы».
(Конец этой главы)