Глава 87: Прощание
Да, пруд с рыбой Хэ Чжэнцзин был создан на участке его семьи. После нескольких лет его выращивания рыбы было выловлено не так много, поэтому он, наконец, использовал ее в сельском хозяйстве.
Услышав это, Мэй Сюэ больше не думала об этом. Забудь об этом, поговорим об этом позже. Я боюсь, что после того, как они несколько раз очистили бассейн с водой на горе Чаотянь, люди в деревне примут меры.
В то время постоянно ловить рыбу будет непросто. Рыбам также нужно время, чтобы вырасти.
Но она не умеет выращивать рыбу, но она также может выращивать цыплят. Ее цыплята настолько сильны, что их можно продавать, не дожидаясь китайского Нового года.
«Бабушка, давай отремонтируем курятник. Теперь, когда цыплята выросли, жизнь в задней комнате не является долгосрочным решением». Мэй Сюэ передумала.
«Конечно, Анзе дома. Пусть он пойдет в горы нарубить дров и вернется. Пусть он восстановит курятник, сделав его на этот раз больше». Конечно, бабушка Хэ выполнила желание Сяосюэ.
"Будет ли он?" Мэй Сюэ сомневалась.
«Да. Раньше он делал всю работу по дому, но бабушка не могла этого сделать». Бабушка. Он действительно лгал об этом.
Обычно, когда дома ломаются мелкие вещи, я жду, пока он вернется, чтобы их починить. Построить курятник – это просто тривиальное дело.
«Тогда пусть построит большой курятник от кухни до ворот забора». Мэй Сюэ тоже хотела поймать цыплят и вырастить их.
«Бабушка, съезди, пожалуйста, в деревню и спроси, у кого еще есть цыплята на продажу. Мы купим немного и вырастим. Если в деревне их нет, мы пойдем на большой рынок и купим их».
"Сколько вы хотите купить?" Кур дома довольно много, десятки.
«Если вы купите больше, сорок или пятьдесят не будут проблемой». В любом случае, вырастив одного, вы вырастите и группу, и она может хорошо их воспитать.
Услышав это, бабушка Хэ подумала: «Как раз вовремя, цыплята твоей бабушки Цзинхуа снесли гнездо. На этот раз, кажется, яиц было двадцать или тридцать. Я не знаю, сколько цыплят вышло, а еще есть цыплята из Дом твоей тети Ланьхуа».
После расчета достаточно сорока-пятидесяти.
«Ладно, когда оно выйдет? Бабушка, иди купи его тогда». Случилось так, что Хэ Анзе смог в это время отремонтировать курятник.
Мэйсюэ не планирует использовать дом за домом для выращивания цыплят. Она поймает еще несколько свиней.
Теперь, когда у меня есть деньги, я не боюсь, что у меня кончатся деньги на покупку поросенка.
«Это займет несколько дней, не волнуйтесь, я поговорю с ними днем и поймаю их, когда они выйдут из гнезда». Бабушка сказала Он с любящим выражением на лице.
«Бабушка, дом сзади свободен. Давай поймаем еще одну свинью и вырастим ее. А еще нашу свинью надо продать. Она слишком толстая и слишком много ест».
После поддержки Мэй Сюэ из духовного источника в эти дни свинья приобрела блестящую шерсть, и ее вес неуклонно увеличивался. Теперь он может весить более 300 килограммов и может догнать кабана.
На самом деле они ошиблись в одном. Цена на диких кабанов выше, чем на домашних свиней. Цена живых свиней всего 70 центов за кошку.
Несмотря на то, что цена на овощном рынке составляет 1 юань и 20 фунтов, мясники тоже должны получать прибыль, а также удалять внутренние органы, свиную кровь, мех и т. д., поэтому получение 70 центов считается очень выгодным. цена.
В прошлый раз Босс Ми взял за фунт сырой свинины, что было действительно большой ценой.
Когда ее свинку похвалили, бабушка с гордым видом сказала: «Нет, возможно, она в последнее время слишком хорошо ест, поэтому пора ее продать». Мясо там больше не будет расти, так что продайте его.
За это время я поймаю еще двух поросят и привезу их обратно. После Нового года их можно будет продать.
«Когда Анзе вернется, пусть спросит, кто собирает свиней. Если свиней никто не соберет, мы отвезем их в город на продажу». Когда приближается китайский Новый год, в деревню всегда приезжают собирать свиней.
Сейчас неподходящее время, никто не придет забирать его.
Вы должны продать его сами.
«Сяосюэ, у нас дома много мяса. Мы можем есть его до китайского Нового года. А что, если мы не продадим все это? Там много свинины». Бабушка, - обеспокоенно сказал он.
Когда Мэй Сюэ увидела, что ее бабушка не согласна, она мало что сказала. «Хорошо, тогда через несколько дней будет большой рынок. Я попрошу Хи Анзелу пойти на большой рынок и спросить».
Первым человеком, о котором подумала Мэй Сюэ, был босс Чжу. Она чувствовала, что с ними обоими довольно легко ладить, и в прошлый раз она сказала это небрежно.
«Хорошо, это займет не больше двух дней. Лучше сначала спросить и получить подтверждение, чтобы мы могли строить планы».
Разговаривая дома о пустяках, они закончили работу в поле. Солнце стояло высоко в небе, и они вдвоем вернулись домой.
Как только она вернулась домой, Мэй Сюэ приступила к приготовлению обеда. Она не знала, вернутся ли они к ужину. Мэй Сюэ также приготовила еще немного риса, чтобы съесть его вечером, если не удастся доесть.
Мэй Сюэ приготовила сытный обед, главным образом для того, чтобы вознаградить свой рот.
После ужина Мэй Сюэ и ее бабушка вернулись в свои комнаты, чтобы вздремнуть. В отличие от прежних времен, они могли хорошо спать по ночам. Теперь ей пришлось иметь дело с волком по ночам.
Если вы не будете спать немного дольше в течение дня, вы будете чувствовать себя некомфортно во второй половине дня.
Самое большое желание Мэй Сюэ — хорошо есть, хорошо пить и хорошо спать.
Не смотрите на жизнь как свинья, многие люди, возможно, не смогут достичь этого за свою жизнь.
Тяжело работая ради развала жизни, я всю жизнь упорно трудился.
С другой стороны, поскольку рыбы было слишком много, Мистер Ми некоторое время не мог ее есть. После того, как он купил еще несколько десятков килограммов, Хэ Анзе и другие отнесли рыбу на рыбный рынок.
Я должен сказать, что те несколько капель духовной родниковой воды, которые тайно капнула Мэй Сюэ, были действительно полезны.
Когда я пришел сюда в полдень, рыбы грелись на солнышке и прыгали. Как только они вошли на рыбный рынок, их поцарапали.
Это еще не все, некоторые люди просили их завтра принести еще, и они все этого хотят.
Он Анзе думал о том, сколько дней он сможет оставаться дома. Если будет возможность, он планировал продавать рыбу еще несколько дней.
Подумав об этом, он согласился. Рисовый босс определенно не смог бы съесть столько, поэтому он мог продать его только здесь.
Согласившись с этими боссами, Хэ Анзе пригласил своих двоюродных братьев на обед. Конечно, он не мог бы относиться к себе плохо, если бы у него были деньги.
Хэ Анзе ничего не покупал дома, потому что обнаружил, что дома действительно нет недостатка ни в чем, будь то еда, питье или одежда.
Сяосюэ приготовила все для своей семьи, и даже ее бабушка надела новую одежду. Раньше ее бабушка не хотела носить новую одежду.
Да, старую бабушкину одежду давно убрали. Когда она не работает, она всегда носит новую одежду и ездит в деревню тусоваться.
Раньше это было слишком тяжело. Он мог немного понять мысли бабушки, поэтому просто хотел показать другим, что она вышла замуж за хорошей внучки и хочет, чтобы ей завидовали.
Надо сказать, что все в деревне ей очень завидуют. Те, у кого дома нет невестки, планируют сравнить Мэй Сюэ, чтобы найти ее.
Некоторые люди амбициозны и хотят найти жену получше, чем Мэй Сюэ.
После обеда они вчетвером поехали на карете обратно в деревню.
«Брат Анзе, разве мы не собираемся сегодня днем?» Сказал Ан Ченг с тоской на лице.
«Нет, рыба может не выжить, если оставить ее на ночь. Мы пойдем завтра утром и отвезем ее на рынок водных продуктов. В любом случае, в полдень там довольно много людей». Он, Анзе, покачал головой.
Пожалуйста, голосуйте за рекомендации, пожалуйста, раздавайте награды и пожалуйста, собирайте!
(Конец этой главы)