Глава 91. Уход
После того, как бабушка Хэ и бабушка Цзинхуа закончили беседовать, Мэй Сюэ помогла бабушке Цзинхуа поймать птенцов и позже забрать их обратно.
Мэй Сюэ не знает точно, как они заключили сделку. Как бы то ни было, бабушка Цзинхуа попросила их забрать цыпленка.
На обратном пути Мэй Сюэ с любопытством спросила: «Бабушка, ты давала деньги бабушке Цзинхуа?» С таким количеством цыплят ты не можешь быть должен кому-то одолжение.
«Хе-хе, да, мы дали пять центов за яйцо, но мертвые яйца тоже наши». Я правда не ожидал, что мы сможем столько пережить.
«Может ли бабушка Цзинхуа высиживать еще цыплят?» Мэй Сюэ радостно сказала: «В любом случае, курятник отремонтирован. Он такой большой, и мы все еще можем выращивать много цыплят».
Увидев Сяомэй в таком состоянии, бабушка очень обрадовалась: «Конечно, я уже давно сказала ей, но нам придется подождать. У нее в доме до сих пор гнездятся две курицы. Одно гнездо она должна оставить себе и отдать мне. Еще один." , в том числе из дома твоей тети Ланьхуа, их десятки».
Она никогда не кормила столько цыплят.
Сельские жители придают большое значение птицеводству. Если они выращивают слишком много домашней птицы, они боятся смерти. Если они вырастят слишком мало, они не смогут их продать или съесть. Поэтому они всегда в первую очередь приходят к своим семьям. Если другие хотят их, они должны сначала решить.
От этого зависит большая часть годового дохода.
Мэй Сюэ была очень рада, узнав, что ее бабушка разместила еще один заказ: «Это немного. Если возможно, мы сможем вырастить больше. Сегодня у нас много овощных полей, и некоторые из них — гнилые овощи для выращивания цыплят».
«Да ладно, Сяосюэ, ты очень старательный». Бабушка Он становился все более и более довольным Сяосюэ: «Но если ты вырастишь слишком много свиней, это будет очень утомительно. Разве ты не говорил, что тебе нужно поймать двух поросят?»
«Да, загон для свиней пуст, и он будет потрачен впустую, если мы не поймаем поросят». Вы можете есть мясо и продавать его за деньги, так что вы сможете убить двух зайцев одним выстрелом.
«Бабушка боится, что ты устанешь. Бабушка старая и боится, что не сможет тебе помочь».
«Все в порядке. Я могу сделать это сама. Бабушка, просто больше отдыхай. Разве ты не говорила, что хочешь насладиться моим благословением? Я обязательно позволю тебе насладиться этим». Мэй Сюэ серьезно сказала.
«Да, да, да, бабушка наслаждается благословением». Она действительно наслаждается благословением. После того, как Сяосюэ вернулась домой, она, по сути, выполняла работу в поле или на полях.
Она просто наслаждается.
Это то, чему другие не позавидуют.
Вернувшись домой, Мэй Сюэ поместила цыплят в комнату рядом со свинарником. После того, как курятник был отремонтирован, Мэй Сюэ выгнала цыплят покрупнее.
Она сейчас активно работает во дворе.
Цыплятам было немного неудобно адаптироваться к незнакомой обстановке, когда они впервые прибыли, но это не имело значения. Мэй Сюэ приготовила для них пиршество — духовную родниковую воду.
Рис замачивали в воде Линцюань, и часть его также бросали в воду, чтобы они могли ее выпить. Можно сказать, что это очень роскошная еда.
Животный инстинкт, соблазн духовной родниковой воды для них слишком велик, и они быстро откажутся от нее, если она им не подходит.
Он ел рис, который Мэй Сюэ положила на землю, и все с радостью хватали его.
«Посмотри, бабушка, им очень нравится наш дом». Увидев, как они едят, Мэй Сюэ тут же с радостью позвонила бабушке.
Бабушка Он стоял на краю, как она могла этого не видеть: «Ну, пока им это нравится, это нормально». Если птенцы не адаптируются к такой среде, они к тому времени обязательно погибнут. Теперь уже лучше, я больше не боюсь.
«Бабушка, ты сказала, что им можно есть листья овощей?» Водяной шпинат имеет много старых листьев. Если их можно съесть, она заберет их обратно.
Неожиданно бабушка Он покачала головой: «Пока нет, нам придется подождать, пока они подрастут, иначе у них легко начнется диарея, и к тому времени они не смогут выжить».
Услышав, что они несъедобны, Мэй Сюэ больше ничего не сказала и просто подождала, пока они подрастут.
Этот дом на шаг ближе к дому мечты Мэй Сюэ и к той жизни, которую она хочет. Она просто ждет того дня, когда ее мечта сбудется.
Если в следующем году ничего не пойдет не так, Мэй Сюэ планирует отремонтировать свой двор. По крайней мере, забор должен быть встроен в стену. Заборы из бамбука все же несколько неудобны.
Дома все просматривается.
За забором все еще остается скользкая дорожка, которую необходимо починить. В любом случае, давайте сначала создадим себе удовлетворительный дом.
Ей очень нравится деревянный дом, и она не собирается его менять, но внешние стены необходимо укрепить.
В противном случае у нее не было бы никакого чувства безопасности.
Курица пришла домой, и Мэй Сюэ отсчитала время. Ей пришлось собирать сельдерей дома. Если бы она не выбрала его, она была бы старой. «Бабушка, как ты думаешь, босс Чжао и остальные придут?» На этот раз овощей было не так много.
«Анзе это хорошо знал. Если они не придут через два дня, мы сможем продать его сами во время большого собрания». Бабушка. Он тоже был немного неуверен.
Как жаль, что они все недооценили овощи, которые Мэй Сюэ могла вырастить, используя духовную родниковую воду.
Вкус может не нравиться другим, они просто думают, что он вкуснее.
Но старые посетители, такие как Босс Чжао, знают, что такое блюдо редкость, как только они его едят. Как бы редко это ни было, они придут.
Что касается семьи Чжао, то из-за босса Чжао семья уже обсудила это и очень доверяет блюдам Мэй Сюэ.
Наиболее перспективным среди них является Цянь Цзэян. Бизнес сейчас становится все сложнее и сложнее, а клиенты становятся все более требовательными.
Он смог сохранить этот магазин открытым и действительно воспользовался его украшением.
Однако, поскольку ведется все больше и больше бизнеса, каждый сознательно обращает внимание на окружающую среду.
Возможно, в городе и не произошло особых изменений, но в городе все по-другому.
Не так давно недалеко от дома Цянь Цзэяна открылся новый ресторан, и его оформление было не хуже, чем у него.
Очевидно, это принесло ему много бизнеса.
К счастью, в это время отец прислал ему сливовое вино, что спасло некоторых клиентов, но вина долгое время не было в наличии, и он боялся, что, как только вино будет распродано, его бизнес снова упадет.
Нет, они считали дни и ждали, пока будет готова посуда тети Хэ.
Они готовы заплатить еще большую цену.
Как только Хэ Анзе прибыл в округ, он сразу же отправился выполнять поручения своей жены.
Найдя ресторан г-на Чжао, он прямо заявил о своем намерении.
К счастью, магазин небольшой, и босс Чжао — единственный, кто его охраняет, иначе он не смог бы встретиться с Хэ Аньцзэ.
«Ты ищешь меня? Кто ты?» В эти дни он и его сын считали вино дома. Прошел месяц, и он не знал, готова ли еда в доме тети Хэ.
Хэ Анзе почувствовал облегчение, увидев прояснившиеся глаза босса Чжао.
«Здравствуйте, босс Чжао, я человек Мэй Сюэ и внук бабушки Хэ». Он Анзе ничего не скрывал и первым раскрыл свою личность.
Босс Чжао был счастлив, когда услышал это: «Ха-ха, это ты. Я слышал, как тетя говорила о тебе, но тебя еще нет в городе?» Сказав это, босс Чжао отвел Хэ Аньцзе к столу и сел.
«Я вернулся и спешу обратно, чтобы отпраздновать фестиваль».
«Это хорошие отношения. Я занят здесь во время Праздника середины осени, и у меня даже нет времени, чтобы засвидетельствовать свое почтение тете Хэ. Когда ты вернешься позже, ты должен помочь мне вернуть подарки. , а то тётя Он меня отрежет».
Таким образом, босс Чжао просто пытается построить отношения.
(Конец этой главы)