Глава 235: Разум королевы-матери

Храм Лотоса.

Фэн Юэр взяла юбку и вошла в храм лотоса, а старушка взяла феникса.

Войдя в центр дворца, корни лотоса лежали на большом стуле, одна рука лежала на голове, хвостовые пальцы, длинные золотые ногти мерцали, дворцовые дамы почтительно массировали их, лотосные глаза закрыли глаза, и они неторопливо . .

Фэн Юэр также провел церемонию лотоса.

Корни лотоса притворялись, что их не слышат, глаза были закрыты, и их не звали Фэн Сяоэр.

Фэн Сяоэр поднялся со станции, но старик, стоящий рядом с лотосом, закричал: «Пойдем, не проси об этом, девушка-лотос не позволила тебе встать, вставай, мисс Да здесь?» Поставить девушку себе в глаза?»

Фэн Юэр повернул голову и резко кинулся к старику, и его тон стал громче. «Ты стал более высокомерным, ты что, раб, который смеет кричать на Бена? Ты теперь девятипринц, ты. Ты поставил девять принцев в свои глаза?»

Газовое месторождение сильное и очень нежное.

Что такое девять королей? Разве это не принц, у которого нет власти и нет инвалидности? Старик был сытым, а еще он был старым дворцовым человеком, который видел сильные ветры и волны. Его не испугали фениксы Фэн Сяоэра. Более того, ее покрывали лотосы, и она боялась всего.

Обман людей во многих дворцах является обычной проблемой.

Старик сатирически улыбнулся: «Это дворец, а не девять королей, девять королей...» Старик намеренно произнес «девять королей», тоном с сильным сарказмом и презрением.

«Здесь надо соблюдать правила, ни больших, ни маленьких, больше голов не хватит, чтобы отрезать». Старик снял кандалы и не бросал Фэн Сяоэру в глаза. Я собираюсь подойти и удержать Фэн Сяоэр, пытаясь заставить Фэн Сяоэр встать на колени.

«Ну, Ван Хао, так серьезно? Не пугай Мисси, это рождение этого дворца, даже если Мисси сделала много неправильных поступков, это достойно прощения». Откройте глаза и притворитесь, что притворяетесь.

Эй, я осудил Фэн Сяоэра одним предложением.

«Мисси, приди, приди в этот дворец». Лотос дружески взялась за руки и жестом предложила Фэн Сяоэру сесть в прошлое.

Фэн Сяоэр усмехнулся, покачнулся и сел на левую сторону корня лотоса.

Не значит ли это, что она простит, если допустила ошибку? Тогда она не будет вежливой.

«Девушка ищет Бэньси, чтобы сделать это?» Фэн Сяоэр не смог сыграть эту шутку, и когда он вошел, он почувствовал себя взволнованным и не хотел ждать ни секунды.

Лотос медленно и уверенно укоренился и взял тело, взял чай, переданный дворцом, и от крышки чашки остался кусочек, чтобы выдуть чай. Слабый аромат чая струился над кончиком носа. К сожалению, Фэн Сяоэр был очень сыт на вечеринке. Нет аппетита и питья.

Она не осмеливалась есть что-нибудь из корня лотоса. Даже если он не ядовит, происходит удушье.

«Если дворец хочет, чтобы Мисси рассказала дворцу две истории, чтобы решить проблему», — видя нетерпение на лице Фэн Сяоэра, лотос улыбается, в уголках его глаз появляется зловещая улыбка, эй, хочу уйти, но это не так хорошо, как вам хотелось бы. .

«Племянница очень хочет услышать? Любую историю можно?» Фэн Сяоэр лукаво моргнул, увидев улыбку Шанляня.

Корни лотоса извлекли джинпа, чтобы вытереть им рот, прищурились и улыбнулись. «Конечно, чем интереснее, чем дольше, тем лучше».

Хотите потратить ее время, намеренно оставив ее здесь?

Фэн Сяоэр похлопал маленькую ручку, атмосфера гласила: «Ну, министр рассказывает девушке совершенно замечательную историю. Эта история называется «Герои У Сун», чтобы собрать биографию Пань Цзиньлянь Симэнь Цин… Начало истории… ..."

......

Лун Цзю сопровождал цветение сливы Королевы-матери в зале. Зиюнь сопровождает его. По сравнению со сливовым лесом Цзюванфу, сливовый лес дворца больше и шире. В начале апреля цветки сливы на дереве еще не полностью завяли, а ветки еще слабо растут несколькими лепестками. Многие лепестки сливы отцвели до земли, вымостили место, глядя в прошлое, розовое, очень красивое.

«Девять детей, почему вы не видите Мисси?» Трое мужчин медленно шли и болтали.

«Лянь Янь назвала ее прошлым», — тон Лонг Цзюци был слабым.

«Что? Женщина Лотоса более разносторонняя, чем Королева. Она кажется слабой. На самом деле разум очень ядовит. Зачем она вызвала Мисс?» Королева-мать выразила обеспокоенность.

«Мысли ребенка Мисси просты и понятны. На этот раз его вызвали, предполагается, что ему придется немного потерпеть. Он надеется, что ребенок снова не будет импульсивным. В последний раз суд отказался жениться, это напугало до смерти ."

«Я не беспокоюсь о бабушке, бабушка прямолинейна, но она не глупа, и ум у нее еще немного полезен».

«О, кажется, девять детей знают Мисси?»

«Ну, есть немного» Лун Цзю немного неловок.

Королева-мать заметила смущение Лун Цзю и пошутила: «Девять детей, как вы ладите с Мисси? Если вы сможете удержать в своей жизни толстого и белого внука, с вами все будет в порядке».

«Это, девять детей никогда об этом не думали». Лун Цзю не желает говорить на эту тему.

Королева-мать прицелилась в Зиюнь со стороны дракона и наблюдала за драконом девять раз. Он вспомнил, что однажды сказал Фэн Сяоэр, и воскликнул: «Девять детей, вы все еще помните время семьи, вы и большая женщина осталась со скорбящей в этом сливовом лесу, что сказала Мисси?»

Лун Цзю сомневается, что он и Фэн Сяоэр сопровождали королеву-мать в гости к Мэйхуалинь?

Почему его вообще нет?

Лунцзю покачал головой: «Девять детей принимают слишком много лекарств, память ухудшается, и некоторые вещи они не помнят».

"Ты в порядке?"

«Ничего, лечение холодом девяти детей очень хорошо, намного лучше»

По рецепту Зиюня охладить тело он многое забудет. У Лонг Цзю есть сомнения, но это просто неясно.

«Это хорошо, семья Статей потерпела поражение, и королева получила возмездие. Твоя мать и дядя хорошо известны под родником. Они, должно быть, очень довольны. Теперь династия спокойна, и ты возделывал и развивал питала чувства к молодой особе. Я собираюсь позволить бабушке родить правнука как можно скорее..." Королева-мать достигла этого возраста и, естественно, захотела иметь внуков.

Лонг Цзю просто вздохнул и спокойно кивнул.

Королева-мать спешила и спросила сомнения в ее сердце: «Разве Девять Детей не разочарованы тем, что Мисси изуродована?»

Лун Цзю отрицал: «Дедушка думает, что девять детей - такие люди?»

Королева-мать испытала сильные ветры и волны и повидала самых разных любовников. У нее острое понимание любви. По тону и позе Лун Цзю Королева-мать чувствует, что что-то не так.

«Мисси способна выйти за вас замуж, что свидетельствует о том, что она действительно вас любит. Хотя ребенок очень чувствительный и хрупкий, характер также очень гордый. Она предпочитает отказываться от брака и готова самоуничтожить свое лицо. Ради любви она может быть отчаянной, смелой и сильной женщиной.

По сравнению с матерью ребенок восхищался бабушкой за любовь. Хотя бабушка не знала, что пережил ребенок, но стиль ребенка в этом возрасте произвел на нее глубокое впечатление. Королева-мать высказала мысли в своем сердце.

«Бабушка все еще слышала некоторые слухи во дворце. Люди говорили, что мисс Да, вышедшая замуж за Девяти королей, подверглась насилию с вашей стороны. Девять детей, есть ли такое?»

«Царская бабушка верит народным слухам? Если это не народные слухи, то дядя и теща могут не умереть». Лонг Цзю услышал эти слухи, и весь человек был полон гнева.

Королева-мать вздохнула: «О... они потрясающие. Это обычная проблема для людей. Мисси — свободный и легкий ребенок. Перед лицом слухов не волнуйтесь и не ищите горечи. Она умная и особенная женщина. Короче говоря, девять детей, бабушка надеется, что вы отпустите эти прошлые привязанности и будете жить с Мисси».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии