Глава 100: Его зубы

Вернувшись в раздевалку, Альберт немедленно взял свою палочку и применил на себе заклинание осушения, чтобы высушить дождевую воду на своем теле.

«Положи снятые защитное снаряжение и костюм для квиддича в корзину». Чарли указал на большую корзину в углу и напомнил ему: «Кстати, я пойду в школьную больницу, найду мадам Помфри и возьму немного зелья от простуды. Пей, не простудись под дождем».

— Вообще-то, ты хочешь увидеть этих несчастных слизеринцев и, между прочим, вызвать у них отвращение! Эрин вдруг догадалась о зловещих намерениях Чарли.

«Джека тоже нужно проверить у мадам Помфри, он просто достаточно сильно упал». — напомнил Дэнни с легким кашлем.

— Это еще не все, что ты убил. Джек громко пожаловался.

"Как ты это сделал, твоя одежда... сохнет?" Вуд удивился, когда заметил, что Альберт собирается надеть зимний плащ.

«Конечно, это была сушка», — Альберт заметил недоуменные взгляды нескольких человек и спросил: «Ты… не знаешь?»

Несколько человек посмотрели друг на друга, и никто толком не знал заклинания высыхания.

Альберт вдруг не знал, что сказать.

«В «Практической семейной магии» есть записи о заклинаниях сушки». Альберт посмотрел на внезапно затихшую раздевалку и сказал книгу, которую профессор Флитвик посоветовал ему прочитать. Конечно, сам он эту книгу не читал.

«Вы умеете читать такие книги?» Ирэн удивленно посмотрела на Альберта.

«Разве магия не предназначена только для того, чтобы избежать неприятностей?» Альберт потер нос и сказал: «Я чувствую, что вот-вот простудлюсь».

"А... чихнуть!" Марио чихнул и пожаловался: «Возвращайся в замок, я хочу сначала принять горячую ванну».

"Спасибо." - с улыбкой сказала Ирина.

После того, как Альберт использовал заклинание сушки, чтобы высушить одежду для других, он вместе вернулся в замок.

Все пришли в коридор школьной больницы на втором этаже замка и обнаружили, что здесь собралась большая группа людей. Все они были зрителями, пришедшими на матч по квиддичу под дождем. Большинство из них промокли под дождем. Теперь они приходят к мадам Помфри. Закажите холодное зелье.

Прибытие команды Гриффиндора привлекло внимание большой группы людей, и толпа уступила им дорогу.

Чарли с улыбкой встретил знакомых и повел команду в школьную больницу.

Миссис Помфри раздавала зелья, Чарли поздоровался с ней, притворно положил Джека на больничную койку и недобро улыбнулся слизеринцу, преследовавшему ручной монтаж на соседней больничной койке, Ай Берт понял их губы: Мы победили!

«Миссис Помфри, нам также нужны зелья, чтобы никто не простудился, промокнув под дождем». Ирэн сказала пришедшей старшей медсестре:

«На столе один человек, одна маленькая чашечка, иди и возьми сама». Мадам Помфри пришла проверить травму Джека, все еще жалуясь, что их игра была слишком грязной и заслужила травму.

Она вылечила травму Джека менее чем за минуту.

Пока они пили противопростудное лекарство, пришли и члены слизеринской команды, и атмосфера в палате вдруг стала очень напряженной.

— Ладно, не дави сюда. Мадам Помфри выгнала Чарли и его группу из палаты. Альберт увидел запасного вратаря Вики, у которого были выбиты зубы, и попытался перехватить его, не останавливая метлу. , Двое незадачливых парней, которые врезались в зал, их поддерживали другие игроки, и они, похоже, были серьезно ранены.

«Кстати, парень, который бросил в тебя биту, был задержан профессором МакГонагалл». Прежде чем выйти из палаты, Марк вдруг повернул голову и хлопнул себя ртом по чьей-то спине. «Бита, которую он бросил в тебя, попала в кого-то. Он и еще один незадачливый парень, который пытался остановить тебя, не успели остановиться. Они ворвались в аудиторию Слизерина и ранили нескольких…»

Голос Марка был достаточно громким, чтобы его услышали все в школьной больнице, и ученик, который принимал зелье рядом с ним, не мог сдержать смех.

Команда Слизерина коллективно обернулась и посмотрела на них. Если бы это было не в школьной больнице, они могли бы подраться.

«Хм, поторопитесь». Чарли быстро всех растолкал и вывел из школьной больницы.

«Я очень надеюсь, что мадам Помфри не будет пломбировать ему зубы и не позволит ему продолжать течь». Фред не мог сдержать смех. «Кстати, кто это сделал, это так круто».

«Кажется, его сбил Альберт». — сказал Джек. В то время он хотел остановить Альберта. В результате… Джек рассмеялся про себя, прежде чем закончил говорить.

«Не смотри на меня, он ударил меня локтем и сбил его», — выглядел невинно Альберт. «Я смотрел на снитч, не было времени его бить. Этот парень не знал, почему. Мне просто нужно ударить локтем, там все еще немного болит».

«Возможно, у него какая-то странная болезнь, из-за которой он чувствует себя некомфортно без пощечины. Надеюсь, мадам Помфри сможет его вылечить». Взгляд Джорджа, исполненный сострадания и сострадания, всех позабавил.

«Иди, вернись и отпразднуй эту победу».

— Пойдем на кухню, поедим чего-нибудь. Джордж и Фред собираются попытать счастья на кухне.

«Нет, профессор МакГонагалл готова принять вас!» Ли Цяодань без предупреждения вышел из угла, похлопал Альберта по плечу и сказал: «Я все это видел, ты поставил Слизерин, Вратарю зубы выбили».

— Он сам его сбил. Альберт поправил.

«Никто из вас не заметил, каким уродливым было лицо профессора Снейпа, когда вы поймали снитч, как будто кто-то размазал ему лицо…» Голос Ли Цяоданя резко оборвался, потому что он увидел, как Альберт поднял пальцы и жестом приказал ему не говорить, и быстро поднял голову. и увидел, что Снейпа поблизости нет. Он не мог не ударить Альберта по плечу кулаком.

Остальные не могли сдержать смех.

Конечно, единственный несчастный человек в коридоре, наверное, Филч. Заведующая стояла у дверей школьной больницы со шваброй и ведром и злобно смотрела сюда. Филч поддерживал порядок и ждал, пока студенты разойдутся по дороге, чтобы очистить коридор от грязных следов.

Как только толпа вернулась в общий зал, раздались громкие аплодисменты. Люди выкрикивали его имя, когда видели Альберта, и даже нескольким рукам не терпелось втащить его внутрь.

На столе в общей комнате было несколько пирожных, пирогов, конфет и большая банка тыквенного сока. Вокруг Альберта собралось много людей и попросили его рассказать о захватывающей сцене, прежде чем поймать снитч. Некоторые говорили о нем. Последнее, что выбило слизеринскому вратарю зубы.

Однако Альберт настаивал на том, что именно запасной вратарь Слизерина ударил его локтем и выбил ему зубы.

Он хороший человек, как он мог так поступить.

Окончательно избавившись от всех запутанных вещей, Альберт взял небольшую тарелку с пирожными и сел на кресло в углу.

«Да, я не ожидал, что твой квиддич так хорошо летает». Филд рядом с ним, положив руку на подбородок, приставал: «Если ты старше, я не могу не преследовать тебя».

Альберт сразу же немного смущается. Так ли круты иностранные девушки?

Конечно, он также знал, что Филд просто дразнит себя ~www..com~, поэтому он прошептал в ответ: «На самом деле, я не люблю девушек старше меня!»

"Старшая?" Филд не мог не закатить глаза на Альберта и отвернулся от темы: «Как твои навыки призыва?»

«Все в порядке, сейчас я пытаюсь вызвать другие вещи». Альберт подумал о своем прогрессе в изучении призыва и удовлетворенно кивнул: «Через некоторое время я могу успешно вызвать зонтик».

"Что вы называете зонтом?" — недоуменно спросил Филд.

«Конечно, это потому, что вам не нужно брать с собой зонт, когда в будущем пойдет дождь». Альберт торжественно сказал: «Британия — дождливая страна. Иногда, когда я выхожу без зонта, когда возвращаюсь, меня заливает дождь».

Поле: "..." Похоже, это имеет смысл.

вершина

Уважаемые, кликните, дайте хороший комментарий, чем выше оценка, тем быстрее обновление, говорят, что новые полные оценки находятся в конце прекрасной жены!

Новая ревизия и адрес обновления мобильной станции: данные и закладки синхронизируются с компьютером станции, и свежее чтение без рекламы!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии