Перед тем, как покинуть запретный лес, Хагрид специально помог Альберту выкопать немного мацутаке, но этого было мало, и в конце концов он не смог найти несколько.
Как только Хагрид открыл дверь хижины, черные клыкастые гончие выскочили из хижины, радостно бегая вокруг нескольких человек, и любили все обнюхивать.
Альберт опустился на колени и коснулся головы Яи, чтобы она успокоилась.
Хагрид достал из кармана мацутаке и положил их все на стол. Он сжал мацутакэ, посмотрел вверх и вниз и спросил: «Ты уверен, что эта штука действительно хороша, если ее пожарить на углях?»
— Предоставьте мне разобраться с этим! Альберт считает себя таким же стабильным, как гора Тай на поверхности, и таким же устойчивым, как гора Тай внутри.
«Если хочешь порыбачить, у меня здесь осталось немного свежего мяса. Можешь сделать наживку». Хагрид указал на большую деревянную бочку в углу.
"Что ты?" Альберт посмотрел на сырое мясо в ведре и поднял брови. Он только что почувствовал отвратительный запах, исходивший из ведра.
«Еда, приготовленная для Е Ци. Зимой Е Ци трудно найти еду. Я иногда кормлю их в лесу, чтобы убедиться, что молодые люди в группе могут пережить зиму». Хагрид протянул руку и потер руки. Потирая голову Яи: «Это остатки мяса — ужин, который я приготовила для Яи?»
— Ты уверен, что эта штука действительно съедобна? — спросил Ли Джордан, глядя на Мацутакэ.
"Конечно." Хагрид разжег несгоревшие дрова в камине, поставил на него медный котел и вскипятил, а затем вышел на улицу, чтобы сделать ведро колодезной воды для Альберта.
Альберт взял на кухне острый нож и соскоблил грязь с корней мацутакэ. Несколько раз почистив его, он вытащил палочку и принял сложную позу. Он указал палкой на только что очищенный мацутакэ и произнес заклинание сушки. Мацутаке испарился.
— Ты сейчас не похож на первокурсника. Хагрид посмотрел на Альберта, который произносил заклинание, и тихо сказал: «Ты используешь заклинание за гранью моего воображения. Трудно представить, что ты из маггловской семьи?»
"Ага!" Джордж мягко и взволнованно сказал: «Я осмеливаюсь использовать два серебряных сико в моем кармане, чтобы поспорить, что этот парень знает больше магии, чем студент второго курса».
Альберт проигнорировал насмешки нескольких человек и спросил: «Огрид, у тебя здесь есть оливковое масло?»
«Осталось немного. Если хочешь, я достану для тебя».
"Прошу прощения."
Альберт сосредоточился на том, чтобы с помощью острого ножа нарезать мацутакэ на тонкие ломтики.
— Ты слишком скуп! Ли Цяодань ущипнул тонкие ломтики мацутакэ кончиками пальцев и сказал с презрением: «Этот тонкий ломтик, каково это есть?»
«Он разбавлен, и его приготовят позже». Альберт посмотрел на Ли Джордана и намазал мацутакэ тонким слоем оливкового масла. Потом взял деревяшку, превратил ее в шашлык, щипцами выковырял из камина несколько не догоревших углей и сунул их в жаровню, поставил шашлык, удовлетворенно кивнул: «Наконец-то я чувствую себя шашлыком».
— Я думаю, ты поднимаешь большую шумиху. Фред посмотрел на занятого Альберта и закатил глаза.
"Ну, это вкусно." Хагрид отложил в сторону свою сосиску, протянул руку, сжал еще жареный мацутакэ и бросил в рот, жуя и кивая: «Вкусно, но порция слишком маленькая».
Фред и несколько человек посмотрели друг на друга, сметая только что поджаренный золотой мацутаке как можно быстрее.
«Я нахожу этот материал довольно жевательным».
"Но не лучше ли добавить немного соли?"
«Я думаю, что должен быть какой-то соус».
"Джордж съел твою порцию!" Фред и Ли Джордан подняли руки на Джорджа.
«Кхе-кхе, в тарелке еще много всего». Джордж сухо кашлянул и взял сосиску: «Или, может, поджарим сосиску?»
«Подожди, пока я закончу жарить мацутакэ». Альберт раздраженно посмотрел на троих и продолжил свою работу.
Шашлык длился недолго. Количество мацутакэ было слишком маленьким, и всем досталось всего по несколько кусочков, но все должны были признать, что вкус мацутакэ был действительно хорош, а послевкусие после еды было бесконечным.
После этого они испекли сосиски самого Хагрида и вернулись в гостиную Гриффиндора, выпив несколько чашек чая.
Что касается печенья, которое Хагрид испек сам, то несколько человек тактично отказались от него. В конце концов, рот не так хорош, и они не могут съесть эту вещь.
Когда я вернулся в гриффиндорскую гостиную, банкет в честь победы Гриффиндора еще не закончился, но приготовленные пирожные и пироги были съедены практически всеми, осталось немного ириски и несколько овощных пирогов.
"Куда ты ушел?" Анджелина подозрительно посмотрела на четверых, только что вошедших через вход.
«Иди в лес с Хагридом». — самодовольно сказал Джордж.
«Администратор охотничьего угодья действительно отведет вас в лес». Ангелина была очень удивлена.
«Альберту удалось убедить его». Фред объяснил: «Мы также слышали, что профессор Кеттлбо, защищающий магическую биологию, живет в лесу».
"Вы шутите?" Шанна наклонилась и присоединилась к обсуждению.
«Нет, это правда. Мы только что встретили ведьму, которая собиралась навестить профессора Кеттлбо, как будто за птицей и змеей». — сказал Ли Джордан.
«Что такое птица и змея?» — с любопытством спросила Шанна.
Ли Джордан задохнулся, перевел взгляд на Альберта и попросил помощи у своего друга.
«Птицезмея — это двуногое животное с крыльями. Оно родом из Азии и может по желанию вытягиваться и втягиваться в свое тело. доступное место».
«Мне любопытно, откуда ты так много знаешь о птицах и змеях?» Джордж пошутил. "Почему ты не знаешь "Где фантастические твари" наизусть?"
«Птицы и змеиные яйца также являются одним из ингредиентов для приготовления эликсира, — мрачно сказал Альберт, — так что я проверил».
«Кстати, скорлупа яйца птичьей змеи сделана из стерлингового серебра, то есть серебра». Альберт огляделся ~ www..com ~ Глядя на потрясенные лица нескольких человек, удовлетворенно кивнул и продолжил: «Говорят, что известный писатель Гуидро Локхарт использовал яйцо птичьей змеи, чтобы сделать шампунь из яичного желтка птичьей змеи, эффект действительно способен «запирать глянец», но из-за цены и опасности шампунь с яичным желтком птицы змеи не мог производиться для массового рынка и продаваться только на черном рынке, но он быстро исчез».
"Почему?" — недоуменно спросила Шанна.
«Потому что это слишком дорого», — конечно же, сказал Альберт.
«Неудивительно, что зелье благословения такое дорогое». - с чувством сказал Фред.
«Это не так дорого, но купить невозможно». Альберт сердито сказал: «Позже я специально проверил сырье для эликсира, только чтобы выяснить, почему в основном никто не будет делать эту вещь. Сырье очень дорогое. любой фармацевт».
вершина
Уважаемые, кликните, дайте хороший комментарий, чем выше оценка, тем быстрее обновление, говорят, что новые полные оценки находятся в конце прекрасной жены!
Новая ревизия и адрес обновления мобильной станции: данные и закладки синхронизируются с компьютером станции, и свежее чтение без рекламы!