В комнате наступила недолгая тишина, и Альберт никогда не думал, что профессор Браудер будет говорить об этом так прямо, но все же кивнул, показывая, что понимает.
В самом деле, древний магический текст сегодня уже недоступен, если только нет необходимости интерпретировать эти древние книги.
Что касается использования его для произнесения заклинаний?
По мнению Альберта, у Дамблдора может быть эта способность. Могут ли другие люди использовать их умело — вопрос.
Это похоже на то, как когда вы впервые выучили английский язык в своей прошлой жизни, вам нужно искать в словаре слово за словом предложения в английских книгах, так что вы едва можете соединить их вместе и угадать первоначальный смысл предложения.
— Могу я взглянуть на руны на пергаменте? Альберт указал на пергамент на столе и спросил профессора Броуда.
«Конечно, нет никаких проблем». Профессора Броуда, похоже, интересовал уровень писательского мастерства Альберта Руна.
Он не ожидал, что другая сторона сможет его прочитать, поэтому не мешал Альберту читать, потому что рунический текст на пергаменте был сильно нарушен.
С согласия профессора Броуда Альберт взял пергамент и внимательно прочитал его. Он обнаружил, что руны на ней были очень странными. Альберт сразу понял, что это было. Вскоре после этого они стали напоминать Альберта. Руна Руна использовалась раньше.
В отличие от рун маггловского мира, эти руны связаны между собой. Если вы хотите интерпретировать их, вам может потребоваться изучить их один за другим.
Альберт заметил, что рядом с этими рунами есть записи, которые должен был оставить профессор Батсида или профессор Брод.
Это значит... глаза, деревья, родниковая вода...
Несколько коротких слов, но это заставило Альберта слегка нахмуриться. Ему казалось, что он к чему-то прикоснулся, но пока не мог этого вспомнить.
"Эти руны... разрушены?" — неуверенно спросил Альберт.
«Да, это было сорвано». Профессор Брод кивнул и сказал: «Вы также видели, что эти руны трудно перевести сами по себе».
«Ну, вам нужно разобрать и исследовать, чтобы понять». — серьезно сказал Альберт.
Правда ли, что древние магические тексты таковы?
Нет, Альберт читал книги по составлению древних магических текстов. Тот, что перед ним, очевидно, рунический.
Однако я действительно не знаю, кто так бездействует, чтобы получить такую кучу рун.
Альберт не произносил этой фразы, но он так думал. Не многие люди могут понять использование рунических текстов. Он их еще и в руны собрал, а потом руны в абзац вложил, а сколько человек Сможете ли вы это понять?
Или эти руны на самом деле были сделаны профессором Батсидой для профессора Брода, чтобы он практиковал древние заклинания?
Пока Альберт думал об этом, кто-то постучал в дверь кабинета.
Катрина Макдугер появилась возле Офиса защиты от темных искусств и посмотрела на Альберта, который стоял перед офисным столом и в изумлении читал пергамент. Она не могла не моргнуть, и ей, казалось, было любопытно узнать об этом парне. Как это могло быть здесь.
Альберт поднял голову, когда в дверь постучали, и случайно встретил взгляд Катрины, когда открывал дверь, чтобы войти. Он лишь слегка кивнул собеседнику и продолжал сосредотачиваться на пергаменте.
Чем больше он читает руны на пергаменте, Альберт чувствует, что что-то в его памяти начинает расшатываться, но он, кажется, не догадывается, что произошло.
«Я только что сыграл две партии в волшебные шахматы с мистером Андерсоном, и его шахматные навыки довольно хороши». Профессор Брод заметил подозрительный взгляд Катрины и небрежно сказал: «Однако мистер Андерсон, похоже, интересуется древними магическими текстами. Катрина, просто садись и составь мне компанию в игре в шахматы».
Катрина уже догадалась об этом. Ведь Альберт — гений, а к гениям всегда относятся по-особому.
«Фокус». Профессор Брауд заметил, что Катрина отвлеклась, и напомнил ему вслух: «Не беспокойтесь слишком о других людях, просто сосредоточьтесь на своих делах».
"Хм!" Катрина снова сосредоточилась на шахматной партии на столе. Однако в шахматы она все же проиграла. Подняв глаза в оцепенении, она обнаружила, что Альберт сидит на столе профессора Броуда и не понимает, что она пишет.
"Как он посмел..."
"Профессор, руны на пергаменте неполные, верно?" Альберту, полагавшемуся на свое мастерство владения рунами, потребовалось почти полчаса, чтобы перевести большую часть рун.
— О, почему ты так говоришь? — с любопытством спросил профессор Брод. Альберт прав, руна здесь лишь часть дела.
«Ну, я даже не могу составить предложение после перевода». Альберт взял пергамент, полный писем, и подошел.
Я думаю, что это должны быть два очень известных стихотворения в "Словах Божьих".
"Слово Божье, что это такое?" — подозрительно спросила Катрина, глядя на пергамент в руке Альберта.
«Расскажи о происхождении рун». Альберт сказал просто: «Один променял глаз на источник разума... Чтобы искать тайну высшей мудрости, он повесился на дереве на девять дней и девять ночей и использовал копье, пронзив себя, и кровь упал на землю и собрался в руны
Альберт с сомнением перевел руну в текст, а затем связал ее с увиденными ранее вещами и угадал общее содержание.
Когда он впервые перевел, он действительно какое-то время никак не реагировал.
Позже, когда было истолковано больше рун, Альберт смог собрать воедино большую часть содержания.
Катрина выглядела сбитой с толку, но она все еще знала, что это за руны.
По сравнению с Катриной профессор Брод рядом с ним был потрясен и невероятен.
Профессор Браудер вообще не думал об этом, но Альберт действительно интерпретировал это.
Слепой?
Нет, это маловероятно.
"Кстати, ты уверен, что только что сам выучил руны?" Лицо профессора Броуда беспрестанно дергалось, а сердце громко грохотало: «Тебе стыдно заявлять, что ты едва понимаешь это?»
Если это действительно сложно понять~www..com~, кого еще считать парнями, хорошо разбирающимися в рунах?
— Профессор Броуд? Альберт поднял голову и растерянно вскрикнул. Другая сторона внезапно оправилась и с улыбкой объяснила: «Я не слишком много знаю, потому что тоже пытаюсь, но думаю, что так и должно быть».
"Профессор Батсида будет очень рада, что вы выбрали древний магический текст. Если вам интересно, напишите ей, или отойдите в сторону..." Профессор Брод немного подумал и посчитал, что это неуместно. Потому что он считает, что Альберту больше не нужно посещать занятия.
Честно говоря, у него еще оставалось много рун на столе. Магическим словарем Альберт не пользовался, поэтому разобрал, перевел и сложил руны.
Есть ли у профессора Батсиды такая способность, профессор Брод не уверен, но знает, что у него ее точно нет.
Уважаемые, кликните, дайте хороший комментарий, чем выше оценка, тем быстрее обновление, говорят, что новые полные оценки находятся в конце прекрасной жены!
Новая ревизия и адрес обновления мобильной станции: данные и закладки синхронизируются с компьютером станции, и свежее чтение без рекламы!