Глава 144: Пасхальные яйца

Гарри Поттер: Алхимик Том Глава 144 Пасхальные яйца Во время пасхальных каникул некоторые ученики Хогвартса решат вернуться, чтобы провести каникулы со своими семьями.

Альберт не пошел домой.

Ведь близится конец семестра, приближаются летние каникулы.

Кроме того, не так много студентов возвращаются домой во время пасхальных каникул, что связано с тяжелыми праздничными домашними заданиями, которые преподаватели задавали студентам перед праздником.

Вернетесь вы домой или нет, вам придется сделать кучу домашних заданий на каникулах, и вы не сможете взять книги в школьной библиотеке, когда вернетесь домой.

Хотя большая часть домашних заданий на каникулах, вероятно, просто готовится профессорами, чтобы студенты могли подготовиться к экзамену.

Дейзи была разочарована тем, что Альберт не вернулся домой во время каникул, но все же прислал ему несколько пасхальных яиц.

В день Пасхи Шейла принесла Альберту пасхальные яйца, и в посылку была вложена фотография.

Альберт взял фотографию и усмехнулся.

На фото Том сидит на корточках в корзине с пасхальными яйцами, инкубируя яйца.

Не знаю почему, Альберт всегда находит эту сцену очень счастливой.

Кстати, Том, похоже, снова потолстел.

Это иллюзия

Шера, оставшаяся в стороне, недовольно позвала Альберта.

"Извини." Альберт тут же достал совиный орех из кармана халата и скормил его Шере. Он распаковал пасхальное яйцо, разбил шоколадную оболочку и положил кусочек в рот.

Как и на Пасху в прошлом, Дейзи купит пасхальные яйца в знакомой кондитерской. Его оболочка сделана из шоколада, а внутри любимая шоколадная ириска Альберта.

— Хочешь ириски? Альберт передал половинку яйца с ириской своему соседу по комнате.

"Ты также попробуй мои пасхальные яйца." Ли Джордан использовал свои ногти, чтобы вскрыть пасхальные яйца размером со страусиное яйцо, начиненные помадкой.

«На самом деле это выдумка». Альберт выдавил кусочек помадки и бросил в рот, и не мог не чувствовать.

— А иначе как ты думаешь, что будет? Ли Цяодань закатил глаза, глядя на Альберта.

«Биби Дуо Вейдоу», — хором сказали близнецы.

«Черт возьми, кто мог положить бобы со вкусом Сайбибидоу в пасхальные яйца, — Ли Цяодань не мог сдержать рвоту, — Хочешь помадку?»

"Конечно." Фред съел помадку, сжал шоколадную ириску и бросил ее в рот, бормоча: «Джордж, как ты думаешь, мама не забудет отправить нам пасхальные яйца?»

«Возможно, она забыла». Джордж сказал: «В конце концов, он слишком занят».

«Мама никогда не забывала твои пасхальные яйца». Перси подошел сюда, вручил Фреду и Джорджу пасхальные яйца, затем повернулся к Альберту и сказал: «Профессор Брод просил напомнить вам: идите к нему в шесть вечера, не запомните, что время неправильное».

«Шесть часов вечера», — растерянно повторил Ли Цяодань.

«Это приглашение». Альберт небрежно объяснил: «Профессор Брод пригласил меня пойти. На самом деле, я не знаю, что профессор пригласил меня делать. Я думаю, это может быть послеобеденный чай».

«Вы когда-нибудь видели кого-нибудь, кто пил бы послеобеденный чай в шесть часов вечера?» Джордж не мог не закатить глаза. «Есть предел глупости».

— Кстати, ты нам этого не говорил. Фред уставился на него, недоверчиво глядя на Альберта. «Держу пари, это должна быть вечеринка или банкет».

«Профессор Броуд часто приглашает меня в кабинет выпить чаю, и в лучшем случае я выпью еще чего-нибудь».

«Почему ты всегда чувствуешь себя странно, когда говоришь это». — пробормотал Ли Цяодань.

«После того, как я вернусь, я скажу вам, будет ли это банкет или чаепитие». Альберт тоже не боролся с этим вопросом.

Конечно, он знал, на что его пригласили.

Так называемое академическое собрание.

"Кстати, это прогулочный мяч, верно?" Ли Джордан указала на яйцо, похожее на ходячий мяч, в руке Фреда.

«Не открывай и не смотри, что внутри», — напомнил Альберт.

«Чарли, должно быть, сказал семье, что мы будем играть с битой». Джордж открыл внешнее яйцо, и оно пахло молоком.

Два блуждающих шара-яйца были наполнены ириской со вкусом молока, очевидно, приготовленной миссис Уизли.

"Вы собираетесь попробовать его?" Фред бросил ириску в рот, медленно пережевывая ириску, и неопределенно пробормотал. "Это вкусно."

Альберт и Ли Джордан взяли по одному из кучи ириски и бросили себе в рот. После жевания рот наполнялся густым молочным привкусом.

Вкус неплохой, но больше ириски есть нельзя.

«Посмотрите туда, — воскликнул Джордж, — что случилось с Шанной?»

Альберт поднял голову и увидел Шанну, которую жестоко били по голове учебниками, школьными сумками и чернильницами. Он взял свою палочку и легонько взмахнул ею, чтобы рассеять чары миссис Пинс.

- Ты в порядке? - Альберт уже догадался, что происходит.

— Только что в библиотеке, — задыхаясь, сказала Санна, — я забыла. Я не могу есть в библиотеке.

И действительно, миссис Пинс выгнали.

— Спасибо, Альберт. На мгновение Шэнна наконец успокоилась. «Это действительно удушье. Хочешь немного помадки?»

Пасхальные яйца Шэнны наполнены помадкой разных вкусов, и она только что ела помадку в библиотеке, прежде чем миссис Пинс выгнала ее из библиотеки.

Пасхальные яйца очень большие, с явными коммерческими этикетками, и они были куплены в кондитерской вроде Альберта.

Альберт съел кусочек помадки, наполненной клубничным вкусом.

— Пока вас не увидит миссис Пинс, с вами все будет в порядке. Альберт подмигнул Шанне. «Я часто ворую леденцы в библиотеке».

"Это хорошая идея." Шанна хихикнула.

«Ой, не клюй». Альберт почувствовал боль в локте и тут же убрал руку.

"Что не так с твоей совой?" Шанна подозрительно посмотрела на Шеру.

«Это побуждает меня написать ответ». — пробормотал Альберт. Он достал из сумки перо и начал писать семье, не забыв сказать Ние, чтобы она не кормила Тома слишком жирным.

Увидев улетающую сову, Альберт снова сосредоточился на просмотре.

В последнее время я сосредотачиваюсь на древних магических текстах и ​​всегда чувствую себя немного расслабленным в других предметах. Мистер Фуско не ответил ни на одно письмо.

«О чем ты думаешь?» — спросила Шанна, подняв брови, немного недовольная тем, что Альберт отвлекается, когда разговаривает сама с собой.

«Ничего, мне было интересно, сколько домашней работы я еще не сделал». — небрежно сказал Альберт.

«Вы наименее квалифицированы, чтобы говорить это». — ворчливо сказал Фред.

— Давай, нам потом будет чем заняться. Джордж взял Фреда и ушел.

«В последнее время Фред и Джордж всегда загадочны и не знают, что делают». Альберт отвел взгляд и продолжил обсуждать домашнее задание с Шанной.

Профессора упомянули, что эти темы очень важны, например, обязательные экзамены. Ли Цяодань всегда интересовался ими, что может значительно облегчить его рассмотрение.

— Уже почти время, я ухожу.

Альберт достал карманные часы, взглянул на стрелку на них, встал и сказал окружающим.

"Куда он идет?" Шанна посмотрела на спину Альберта и озадаченно спросила: «Я скоро поем».

«Профессор Броуд прислал ему письмо-приглашение». Ли Цяодань разобрал конспекты занятий и небрежно объяснил: «Пригласите Альберта на ужин».

"Профессор Броуд"

"Разве ты не знаешь?" Ли Джордан немного завидовала обращению с Альбертом и прошептала: «Альберт — самый гордый ученик профессора Броуда, а не один из них».

— Я думал, это профессор МакГонагалл. — удивленно сказала Шанна.

«Некоторое время назад Альберт каждую неделю бегал в кабинет профессора Броуда», — начал Ли Джордан рассказывать Шанне некоторые мелочи об Альберте.

«Кто видит Фреда и Джорджа». Анджелина прервала общение между ними, когда села на пустое место Альберта.

Альберт не знал, что Ли Цяодань сказал остальным. Вернувшись в спальню и положив портфель, Альберт взглянул в зеркало и немного привел в порядок свою внешность, а затем отправился в кабинет профессора Броуда один.

Профессор Брауд, казалось, ждал себя, и когда Альберт постучал в дверь, деревянная дверь кабинета быстро отворилась.

— Ты всегда такой пунктуальный. — сказал профессор Брод Альберту со слабой улыбкой на лице. "Ну, мы должны идти сейчас. Не позволяйте другим ждать слишком долго".

- Куда мы идем? - спросил Альберт.

«Дом Макдуга». Профессор Браудер протянул руку, взял с камина маленькую коробочку, вручил ее Альберту и сделал ему знак приветствия.

"Это" Альберт посмотрел на блестящий порошок в маленькой коробочке и сразу догадался, что это было.

— Порошок Потопа. О, чуть не забыл. Ты ведь не использовал порошок Потопа, не так ли? Профессор Брод вдруг вспомнил об этом и сказал: «Применение Пороха Потопа очень простое. Сначала нужно подойти к плите. Перед этим бросить порошок в пламя, подождать, пока пламя поднимется, а затем пройти в пламя. В это время вы должны четко указать, куда вы хотите пойти. Место, куда мы идем, называется хижиной в озере».

Альберт достал из коробочки щепотку блестящего порошка, подошел к печке и бросил порошок в пламя.

С криком огонь стал зеленым, поднявшись выше Альберта.

Альберт помедлил, но все же поднял ногу в огонь и крикнул: «Коттедж у озера».

В мгновение ока Альберта поглотило пламя, и он исчез.

Поездка Floo Fan тоже была не очень приятной. Альберт почувствовал, как его тело быстро закружилось. Он прищурил глаза. Перед ним смутно мелькали дверцы печи, и он мог смутно разглядеть комнату за камином.

Кружащееся зеленое пламя вызывало у Альберта головокружение, а свист ветра слышался в ушах, чувствуя, что он движется на большой скорости.

Моргнув глазами, вращение прекратилось, свистящий звук тоже исчез, и Альберт почувствовал, что падает на холодную землю.

«Это действительно удушье».

Альберт в смущении упал на пол, и кто-то словно поддерживал его с земли рядом с ним.

«Добро пожаловать, мистер Андерсон».

В ушах Альберта зазвенел резкий голос, и Альберт, только что вставший, чтобы стряхнуть пепел со своего плаща, остолбенел и посмотрел в сторону голоса. Это был домашний эльф.

Через несколько секунд профессор Броуд вылез из огня и встал на ковер в холле, чтобы стереть пепел со своей мантии.

«Два джентльмена, подойдите, пожалуйста, обед готов». — резко сказал домовой.

"Ужин" Альберт подозрительно посмотрел на профессора Броуда.

«Конечно, это званый ужин. Пошли, не заставляйте всех ждать слишком долго».

Этот дом очень большой, совсем не маленький. Смешно описывать его как хижину в озере.

В сопровождении домовых эльфов они вышли из зала, прошли по коридорам и лестницам и пришли в солярий с коврами и прозрачными стенами.

Обед проходил в этом просторном зале. В комнате было уже три человека. За исключением Макдугала, двое других выглядели довольно старыми.

Среди них старшему может быть больше ста лет, а другому не меньше восьмидесяти. Все смотрят на Альберта с любопытством.

Никакой злобы, только любопытство и доброта.

«Альберт Андерсон, гений, которого я вам представил, хорошо разбирается в древних магических текстах». Макдаг указал на Альберта и представил двух других людей. «Конечно, есть еще Трансфигурация. Я трансфигурировался только сегодня. Я читал статью Альберта, и профессор Броуд сказал, что Альберт также очень хорош в защите от темных искусств и заклинаний».

«Я Альберт, я рад познакомиться со всеми вами». Альберт выглядел немного настороженно и слегка кивнул нескольким людям.

«Тиберус Огден, специалист по заклинаниям и магическим текстам». Макдаг указал на пожилого мужчину и представил Альберта: «Теория магии, которую вы сейчас используете, на самом деле имеет заслугу Тиберуса А».

Старик протянул руку и слегка потряс Альберта.

«Гербер Смит». Макдуг указал на восьмидесятилетнего мужчину и сказал: «Хорош в трансформации, гадании и древних магических текстах, а также является экспертом в алхимии».

После того, как Альберт пожал руку этому мистеру Смиту, он почувствовал себя немного иначе.

Но он не мог сказать, где было нарушение.

Ужин очень богатый, но еда относительно легкая, и пятеро человек едят и болтают, используя древние магические тексты.

Как сказал Макдуг, каждый является экспертом в древних магических текстах, и они принадлежат к очень могущественному роду. Когда Макдаг написал этот древний магический текст, они тоже получили помощь.

Смит и Огден были в равной степени удивлены тем, что Альберт мог так искусно пользоваться древними магическими текстами.

Конечно, лучше видеть, чем слышать.

Альберт был сыт. Они сидели в мягких креслах и говорили о древних магических текстах.

Честно говоря, маленькому ребенку очень странно говорить об академических теориях в компании пожилых людей.

Но вы должны признать, что это группа очень способных людей, они также очень хорошо разбираются в магических текстах и ​​могут говорить древними магическими текстами.

Если люди, которые не знают, приходят сюда, они думают, что случайно перешли тысячу лет назад.

Эта дружеская беседа продолжалась до ночи.

Альберт также сказал Герберу Смиту, что интересуется алхимией, и спросил об использовании древних магических текстов.

Гербер посмотрел на деревянный браслет Альберта и с улыбкой сказал: «С защитным браслетом, который ты сделал, проблем нет. Причина неудачи в том, что ты не смог придать силу рунам».

Альберт был немного ошеломлен.

«Письмо руни — это своего рода таинственное письмо. Оно содержит в себе таинственную магическую силу. Однако ваша нынешняя практика, просто его лепка, не даст силы письма руни». Гербер Смит объяснил: «Сконцентрируйте свой разум. Вложите свою магическую силу в руны, которые вы вырезали. Вот почему руны называются магическими символами».

Когда волшебники используют такие волшебные слова для произнесения заклинаний, заклинания, которые они используют, становятся более могущественными, и только те, кто хорошо владеет древними волшебными словами, действительно осознают это.

Может быть, некоторые волшебники смутно о чем-то осведомлены, но не понимают, что происходит. Они лишь умело пользуются древними магическими текстами и неосознанно овладевают приемами ее применения.

Поэтому волшебники будут думать, что древняя магия сильнее, даже если это правда.

К сожалению, энергия старика ограничена, и на этом разговор между двумя сторонами заканчивается.

Однако Гербер Смит и Тиберус Огден указали, что в будущем они могут установить дружеские отношения с Альбертом посредством переписки.

После десяти часов вечера банкет закончился, и Альберт вернулся в школу через дымоходные вентиляторы.

Альберт, только что вставший со стула, понял, что что-то не так.

Он перешел со своего бока на правый. Макдугу было от 40 до 50 лет, профессору Броду было за 60, Герберу Смиту было за 80, Тиберусу Огдену было за 90 или даже сто, а что насчет меня?

Двенадцатилетний

Личности отсутствуют.

Пропал волшебник лет двадцати или тридцати, и он был связан с мистером Макдугером. Возможно, должен быть еще один гений в возрасте двадцати-тридцати лет.

Только тогда есть правило, которому нужно следовать.

— Я слишком много думаю, — пробормотал Альберт.

Прежде чем вернуться в школу через камин, Альберт вдруг спросил: «Профессор Браудер, сегодня никто не пропал».

— Почему ты так спрашиваешь? Профессор Брод был ошеломлен и спросил в замешательстве.

«Ничего, мне всегда кажется, что на этой вечеринке кого-то не хватает». — пробормотал Альберт.

«Людей не меньше». Профессор Брод подозрительно повторил ~www..com~ Людей не меньше. В прошлый раз я сказал, что древнее магическое письмо немного серьезно. Поэтому не людей стало меньше, а поколений. Вверх. "

Альберт всегда чувствовал, что слова профессора Браудера имеют другое значение, и медленно возвращался в гостиную Гриффиндора. В это время в общей комнате было очень оживленно и спать не ложились.

Альберт подавил зевок и пошел обратно в спальню, но никто из других соседей по комнате не вернулся.

Он держал деревянный браслет в оцепенении, думая о том, что сказал Гербер Смит.

Около 11:30 Ли Цяодань вернулся в общежитие, похоже, ему было очень весело.

«Фред и Джордж не с тобой». Глядя на Ли Джордан, которая вернулась в спальню одна, Альберт слегка нахмурился. В Хогвартсе был комендантский час после одиннадцати.

«Нет, я только что не видел Фреда и Джорджа. Я думал, что они сначала вернутся в спальню, чтобы отдохнуть». Ли Цяодань тоже слегка нахмурился.

«Фреда и Джорджа нет в общей комнате», — внезапно у Альберта возникло нехорошее предчувствие.

вершина

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии