Глава 263: Смотри, смотри, что мы нашли.

«Это невероятно. Вы действительно использовали великие рождественские каникулы для чтения книг?»

В экспрессе Хогвартса Фред и Джордж смотрели на Альберта чудовищными глазами. Ли Джордан рядом с ним тихонько прикрыл щеку рукой, делая вид, что очень потрясен.

"Какие у тебя глаза?" Альберт не мог не закатить глаза, глядя на троих в карете. «Это похоже на то, что вам не нужно делать домашнее задание во время каникул».

— Ах, не упоминай об этом. Первым завопил Ли Джордан, его домашняя работа на каникулах еще не закончена.

«О, дорогой Альберт, я не думаю, что ты будешь настолько жесток, чтобы смотреть, как нас запирают!» Фред изменил свое прежнее отношение.

Ни в коем случае, он не закончил, ему нужно учиться на домашнем задании Альберта.

«Мне не нужно». Альберт сказал жестокий факт: «Класс трансфигурации, класс заклинаний и класс зелий не используются».

«Это несправедливо, как так могло быть». Фред не мог не воскликнуть: «Как мог Снейп позволить вам не писать домашнюю работу».

«Я не ожидал, что он окажется такой старой летучей мышью». Джордж продолжил.

«Профессор МакГонагалл действительно допустит подобное, вы нас не обманываете». Лицо Ли Джордана было недоверчивым.

«Потому что я должен написать другие документы». Альберт погрозил книгой в руках трем плачущим людям. «Кроме того, эти домашние задания не сложны для меня, они только потратят мое время».

«Это все еще то, что сказали бы студенты?» Ли Джордан прикрыл грудь одной рукой, протянул руку, схватил разноцветные бобы и бросил их в рот.

«Я вдруг почувствовал, что Перси слишком плох». Джордж неловко сказал: «Теперь этот парень думает, что он определенно станет старостой Гриффиндора в следующем семестре».

— Он действительно так бы сказал. У Альберта было странное выражение лица. Он не думал, что Перси такое скажет, иначе он был бы слишком глуп.

"Нет." Джордж покачал головой.

— Вот что он имел в виду. Фред скривил губы. — Он и так уже написал на лице, какая разница, скажешь ты это или нет.

«Перси должен стать префектом Гриффиндора». Альберт этого не отрицает. «Также очень перспективно стать председателем студенческого совета».

«Боже мой, это катастрофа». Фред и Джордж не могли сдержать крика.

И Альберт, и Ли Джордан немного необъяснимы.

«Нам не нравится, когда нас контролируют. Ты тоже знаешь Перси. Этот парень действительно…»

«Ну, я допускаю, что он, возможно, не очень тебе нравится, но Перси на самом деле хороший и очень амбициозный». Первоначальное впечатление Альберта о Перси было на самом деле очень обычным, но после реального контакта он почувствовал, что Перси был в определенных понятиях не неправильным, он очень способный и амбициозный человек.

«Вау, предатель, ты действительно согласен с этим парнем». Близнецы сразу же бормотали Альберта, выражая свое недовольство.

Ли Цяодань был шокирован возмутительными близнецами и съел фасоль с разными вкусами.

Ну, на самом деле он был напуган реакцией Фреда и Джорджа и проглотил только что брошенную ему в рот ароматную фасоль.

«Амбиции — это хорошо, они показывают, что он очень целеустремленный, как и мы сейчас». Альберт положил книгу в рюкзак и хлопнул Ли Цяоданя по спине. Этот парень, казалось, задохнулся от бобов с разными вкусами.

«На самом деле, у нас похожая ситуация. После выпуска семье суждено быть не в состоянии оказать нам слишком большую поддержку». Альберт кратко сказал об их нынешнем положении: «Если у вас нет денег, вы даже не можете открыть магазин шуток».

«Ситуация Перси похожа на нашу. Он также накапливает капитал для себя, чтобы он мог пойти дальше после выпуска».

После долгого молчания близнецы замолчали.

— Тебе просто не очень нравится персонаж Перси. Альберт покачал головой. Он вспомнил, что у Перси по какой-то причине возникли проблемы с семьей.

— Что это, сова? Когда Ли Цяодань повернул голову, когда услышал шум за окном, его напугала большая сова за окном.

«Кто бы это ни послал, разве это не должны быть твои старые друзья!» Фред свернул тему, ему очень не хотелось продолжать разговор о Перси, может, как сказал Альберт, им просто не нравился персонаж Перси.

Джордж открыл окно, чтобы впустить сову.

«Мондунгус Флетчер». Альберт взглянул на отправителя, небрежно вскрыл конверт и быстро прочитал содержание письма. "Это не кажется слишком глупым."

— Мондунгус Флетчер? Все трое были немного озадачены. — Ты ищешь этого парня, чтобы что-нибудь купить?

"Ну, мех Болотного Копа, он только что начал просить у меня 20 галлонов..."

"Двадцать галлонов, этот парень сошел с ума?" Глаза Ли Джордан недоверчиво расширились.

— Ты знаешь, что такое болотная раскопка? — неожиданно спросил Альберт.

Лицо Ли Джордана мгновенно застыло. Фред и Джордж рядом с ними уже закрыли щеки и откинули головы в сторону, чтобы не засмеяться.

— Я уверен, что вы двое тоже не знаете. Ли Джордан жестоко бросил Фреда и Джорджа, которые захихикали.

«Я пишу, чтобы попросить его установить более искреннюю цену». Альберт сказал с легким кашлем: «Он согласился и сказал, что поговорит об этом в следующий раз, когда мы встретимся».

— Этому парню нельзя доверять, — пробормотал Фред. «Папа часто имеет с ним дело».

"Я знаю."

— Кстати, а для чего тебе этот мех? Ли Джордан в замешательстве посмотрел на Альберта.

«Изготовление магических предметов». Альберт не скрывался, но и не сказал им троим, какие волшебные предметы он собирается сделать.

Говоря о магических предметах, Альберт вынул из карманов четыре карты волшебников и вручил их троим: «Мой недавно изобретенный гаджет».

"Что это?" Все трое с любопытством посмотрели на карту волшебника~www..com~Проклятие Огня и Проклятие Преобразования. «Альберт взял свою карту и использовал заклинание, чтобы изменить содержимое карты. Все трое обнаружили, что в карте волшебника в их руке произошли некоторые изменения.

«Вау, это еще можно сделать». Фред с любопытством спросил: «Можем ли мы сделать это тоже?»

— Да, но есть предпосылка. Альберт объяснил: «Пользователь должен иметь возможность использовать заклинание трансформации. Конечно, в настоящее время я не могу вносить более сложные изменения.

"Кстати, это тебе рождественский подарок, хотя уже немного поздно!" Фред и Джордж вручили Альберту коробку печенья для сэндвичей.

Рождественский подарок Ли Цяоданя — большая коробка бобов Bibi Duo.

«Изначально мы хотели подарить его тебе на Рождество, но жаль, что Перси забрал Эррола». Фред пожаловался: «Перси целый день ведет себя загадочно и, кажется, пишет людям».

«Эрол — моя сова. Она очень старая, поэтому я не позволила ей ничего тебе дать». Джордж объяснил.

— Может быть, у него есть девушка. Альберт моргнул и сказал в шутку.

"что!"

«Невозможно, он же Перси, как у него может быть девушка». — сказал Фред с потрясенным лицом.

"Я просто буду говорить об этом небрежно." Альберт пожал плечами. «Ведь обычная переписка нужна, только если у тебя есть девушка, если только у Перси нет кучи старых друзей вроде меня».

«У Перси есть девушка, я даже не могу об этом мечтать». После того, как Джордж и Фред переглянулись, на их лицах появилось веселое выражение, как будто произошло что-то интересное.

"Кстати, как ты мог быть в такой ситуации? У тебя тоже не было бы девушки?" — сказал Ли Джордан странным тоном.

https://

Пожалуйста, запомните доменное имя первой публикации этой книги: . URL чтения мобильной версии книжного магазина:

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии