Вспомни за одну секунду【】
«Это действительно Гарри Поттер. Я своими глазами видел шрам в виде молнии на его лбу». Вскоре после того, как поезд тронулся, Фред и Джордж поспешили обратно к вагону и принесли им хорошую новость: в этом поезде едет Гарри Поттер.
— Гарри Поттер действительно только что ходил с тобой в участок? — недоверчиво спросил Ли Джордан. Разве это не ложь, что Альберт был ложью для него?
«Темноволосый мальчик действительно Гарри Поттер. Однако, похоже, у него не все в порядке с маггловской стороной». Джордж сел напротив Альберта и посмотрел на большого паука в ящике с насекомыми на столе. , С любопытством спросил: «Где ты взял большого парня».
«Крупный парень? Этот парень не слишком большой, верно!» Фред постучал по ящику с насекомыми указательным пальцем, но паук внутри не ответил.
"Ты действительно собираешься поднять это?"
«Нет, я считаю, что не смогу поддержать его, и я думаю, стоит ли его выпускать…» Тон Ли Джордана был беззастенчиво депрессивным.
"Почему?" — недоуменно спросил Фред.
— Если не хочешь, просто отдай мне!
Ли Джордан не мог не закатить глаза и сердито сказал: «Я лучше отпущу его и позволю ему жить в лесу».
Джордж рядом с ним не мог не спросить: "Можно я вытащу его и посмотрю?"
"Лучше не надо." Ли Джордан покачал головой и отказался. «Это ядовитый паук. Если он укушен и отравлен, я ничего не могу с собой поделать».
«Не важно, все будет хорошо, когда конечность ампутируют». Альберт улыбнулся и испугался: «Пока яд не распространится по всему телу, отруби укушенную руку».
Лицо Джорджа не могло не дернуться. Хотя он чувствовал, что утверждение Альберта слишком преувеличено, он все же временно отказался от этой опасной идеи.
"Кстати, ваш кот толще, чем тот, что на последнем фото!" Фред протянул руку и попытался пнуть кота, но его одежда была поцарапана.
"Настоящий убийца!"
"Вы должны купить его с едой в первую очередь!" — радостно предложил Джордж.
«Что ест твой кот?» Фред достал свою волшебную палочку, чтобы залатать царапины на одежде, и спросил у толстого кота, присевшего на стол.
"Сушеная рыба!"
"Не будет ли он кормиться сам по себе?"
«Нет, если это так, мне не нужно везти его в Хогвартс». — беспомощно сказал Альберт.
«Он толстый, кажется очень удобным на ощупь». — пробормотал Джордж, но, увидев, что Фреду не повезло только что, он временно отказался от идеи лизать кошку.
Нельзя толкать кошку. У близнецов есть и другие занятия, они дразнят пауков. Они используют палку, предоставленную Ли Джорданом, чтобы дразнить паука-мешка в коробке с насекомыми, пытаясь заставить его двигаться.
«Что едят сумчатые пауки?»
"Сушеная рыба!" — без колебаний сказал Альберт.
"Прекрати это!" Фред взял палку и попытался подразнить Тома. Последнему было все равно, он спрыгнул прямо со стола и присел на колени Альберта.
«Будьте осторожны, чтобы Том не сбил дохлую мышь и не бросил ее на вашу кровать ночью». — с улыбкой сказал Альберт.
"Просто твой дом ловит мышей."
"Что эта штука ест?"
«Лягушки, мыши или другие насекомые». Ли Джордан беспомощно улыбнулся: «Школа не знает, где достать эти продукты»...
— Ты мне не веришь? Альберт достал из кармана небольшой мешочек с вяленой рыбой и, разорвав его, запихнул один для Тома, а затем засунул в коробку с насекомыми еще двух вяленых рыб.
Сумчатый паук быстро привлекся едой, тут же подскочил и начал грызть вяленую рыбу. Трое людей, увидевших эту сцену, почувствовали себя плохо.
«Смотрите, эта штука ест вяленую рыбу». — торжествующе сказал Альберт.
«Я никогда не слышал, чтобы пауки ели вяленую рыбу». Ли Джордан, кажется, раздумывает, кормить ли сумчатых пауков сушеной рыбой в будущем.
"Можете попробовать бобы Bibi Duo." — вдруг сказал Фред.
«Пауки едят мясо, а рыба, естественно, мясо». Альберт пошутил: «Что касается бобов Bibi Duo, сам Ли Джордан, вероятно, не ест достаточно!»
Ли Джордан действительно достал остатки бобов Биби Дуо и бросил несколько в коробку с насекомыми, но мешочного паука эти вещи совершенно не интересовали.
«Не будь слишком трудным».
Ли Джордан был немного обескуражен и спросил Альберта о цене вяленой рыбы.
«Это не слишком дорого, большая упаковка в пять фунтов. Ну, это около галлона». Альберт не дразнил друг друга, поэтому он спросил: «Почему вы не пошли в магазин волшебных существ в Косом переулке, чтобы купить пайки для своих пауков?»
Фред и Джордж переглянулись и купили еды для своих питомцев. Это потому, что Гарона недостаточно?
— Как вы думаете, сколько это будет стоить? Ли Джордан не мог не спросить.
«Это не занимает много галлонов, я часто покупаю совиные орехи для Шеры». Альберт немного подумал и сказал: «Одного галлона должно хватить на долгое время».
"Один галлон!" Лицо Ли Джордана мгновенно помрачнело.
— Содержание домашних животных стоит денег, — любезно напомнил Альберт, — особенно содержание такого толстого кота обходится дороже.
«Ты прав, может быть, мне стоит отказаться от воспитания этого блудного сына». Ли Джордан посмотрел на Тома, который пялился на карман Альберта, и впал в еще большую депрессию. Он завидовал Альберту за то, что он тратит деньги по своему усмотрению, но он этого не делал. Способность другого зарабатывать деньги.
"это хорошо
^0^Вспомнить за одну секунду【】
Нет, не грусти, я приглашаю тебя на конфеты. Фред вынул из кармана несколько ирисок и передал их Ли Джордану. Джордж посмотрел на Альберта и велел ему не останавливаться.
Ли Джордан подозрительно посмотрел на лежащую перед ним ириску и, посмотрев на парней перед ним, открыл обертку и засунул конфету в рот.
«Запах твоей ириски…» Ли Джордан нахмурился, пережевывая ириску, и в следующий момент яростно закашлялся.
Длинный слизистый багрово-красный язык высунулся изо рта Ли Джордана, и его вырвало.
— Кажется, тебе это удалось! Альберт тут же достал свою палочку и помог Ли Джордану вернуть язык обратно.
— Кхм, ублюдок, что ты только что съел для меня! Вернувшись в нормальное состояние, Ли Джордан бросился к Фреду и после бунта был готов сдаться.
Альберт старался не смеяться.
— Засранец, ты тоже это знаешь? Ли Джордан уставился на Альберта, клянясь, что этот парень точно знает, что такое ириска. …
— Ты не узнал его.
Альберт достал жирноязыкую ириску, понюхал ее и сказал Фреду и Джорджу: «На вкус средство от набухания намного легче, но все же немного. Это почти то же самое, если его немного улучшить. Конечно. , Вы можете добавить другие ароматизаторы, чтобы разбавить вкус набухающего агента».
Сказав это, Альберт бросил ириску в рот под ошеломленными глазами всех троих, дважды отказался и проглотил ее, просто прокомментировав: «Вкус ириски не очень хорош ~ www. разница."
«Почему ты…» Ли Джордан ошеломленно уставился на Альберта. В этот момент восхищение на его лице полностью сменилось удивлением.
— Вы имеете в виду, что это не сработало?
Трое напряженно кивнули.
«Потому что я просто несколько раз прожевал и проглотил». Альберт небрежно объяснил: «Эта штука еще и лекарственная. В жирную ириску с языком добавлено не так много наполнителей, поэтому я больше не разжевываю. Никакого эффекта».
«Что вы думаете, если мы будем продавать эти вещи в школе?» — осторожно спросил Фред. Они надеются, что смогут получить первый калонг с помощью этой штуки.
"Еще не время. Вы даже денег много не заработаете. Тем более, что такие вещи на самом деле легко имитировать. Предлагаю подождать, пока вы изобретете больше продуктов, а потом продавать их вместе, кстати, запустите свой собственный слава." Альберт Подумав об этом, я дал свои собственные предложения: «Теперь вам нужно изобретать и накапливать свои собственные продукты, чтобы подготовиться к открытию будущих магазинов. В конце концов, товары — это самое основное».
Дорогой, эта глава закончена, желаю тебе приятного чтения! ^0^