Поезд замедлил ход и, наконец, остановился.
Альберт поднял Тома, который спал и накормился, посадил его обратно в клетку, а затем бросился к дверям машины с Фредом, Джорджем и Джорданом.
Все спустились на темную маленькую платформу. Хотя на этот раз дождя в Хогвартсе не было, холодная ночь все же заставила Альберта потуже затянуть мантию.
В темноте над головами учеников тряслась лампа, и издалека доносился знакомый голос. Хагрид приветствовал первоклассников. Его задачей было переправить первокурсников через озеро.
"Идти!" Фред приветствовал всех, чтобы следовать за толпой.
Четверка понемногу двигалась с потоком людей и, перейдя темную платформу, прошла небольшое расстояние. Их ждали сотни конных экипажей.
Альберт выбрал пустую карету, и после того, как четверо сели в нее, карета последовала за длинной колонной и направилась к замку Хогвартс.
По дороге Фред, Джордж и Ли Джордан снова говорили о Гарри Поттере. Альберт не стал участвовать, прислонившись к окну и глядя на ярко освещенный замок вдалеке.
Карета наконец остановилась под каменными ступенями перед дубовыми воротами. Альберт вышел из кареты и поднялся по каменным ступеням. Когда он уже собирался войти в замок, то увидел профессора МакГонагалл рядом с дубовыми воротами, зовущую его.
«Мистер Андерсон».
Джордж и остальные остановились, болтая с Фредом, и с любопытством огляделись.
Профессор МакГонагалл также остановила Катрину и жестом пригласила их пойти с ним.
Она провела двоих в комнату рядом со зрительным залом, закрыла деревянную дверь и, убедившись, что никто не подслушивает, достала из кармана два таймера и вручила им соответственно.
«Это преобразователь времени. Надев его на шею и повернув один раз, вы получите час». Профессор МакГонагалл предупредила. «Как только это произойдет более чем в пять раз, то есть через пять часов подряд, это вызовет повреждение тела. Плохой эффект».
«Приходи еще раз, я знаю, как им пользоваться». Альберт сказал, что знает.
Катрина рядом с ним взглянула на Альберта и согласилась показать, что понимает.
"Очень хороший." Перед отъездом профессор МакГонагалл не забыла еще раз напомнить: «Не позволяйте другим узнать, и не используйте это для изучения неожиданных вещей».
"Мы обещаем." — хором сказали Альберт и Катрина.
«Ну, ребята, идите на банкет, я буду приветствовать первокурсников». Профессор МакГонагалл ушла после разговора.
Альберт положил преобразователь времени в свою кожаную сумку и вместе с Катриной направился к аудитории.
Фред, Джордж и Ли Джордан оставили ему место в первом ряду. В это время очень популярен первый ряд. Все хотят поближе познакомиться с легендарным Гарри Поттером.
«Это должен быть новый профессор защиты от темных искусств». Взгляд Альберта упал на председательство. Рядом со Снейпом стоял молодой человек с нелепым шарфом на голове. Его лицо казалось слегка нервным. Бледный.
«Профессор Квиррелл». Перси без колебаний рассказал новости, которые она только что получила от почти безголового Ника.
«Это выглядит гораздо менее надежным, чем первые два профессора Защиты от темных искусств». Альберт тихо сказал: «Кстати, они нашли профессора Смита?»
"К сожалению нет." Очевидно, в прошлом году Перси забыл о профессоре Смите. «Почти всю Великобританию обыскали, но никого не нашли».
«Все говорили, что его могли убить». — прошептал Ли Джордан.
«Риск стать профессором Защиты от Темных Искусств действительно высок. Надеюсь, этот тоже сможет спокойно уйти со своей работы». — со смешанными чувствами сказал Альберт. Увидев профессора Квиррелла с нелепым шарфом на голове, Альберт догадался, что Волдеморт должен был быть у него на затылке.
Неужели Дамблдор этого не заметил?
Это действительно трудно сказать!
Если бы он чего-то не знал заранее, то и сам бы этого не заметил. Он только подумал бы, что это нелепо, что у профессора Защиты от темных искусств на голове шарф.
Однако, когда Гарри Поттер, Волдеморт и Дамблдор действительно вместе присутствовали на банкете, думая об этом, возникало необъяснимое чувство радости.
— Дело не так серьезно, как вы сказали. Хотя за последние годы ни один профессор Защиты от темных искусств не мог преподавать более года, со многими профессорами не было серьезных несчастных случаев. Перси успокоил.
«Нельзя отрицать, что этот курс действительно немного злой». Альберт тихо пробормотал: «Я думаю, что если этот профессор Квиррелл не уйдет в отставку досрочно, 80% из них попадут в аварию».
— Не проклинай его больше. Фред потянулся и спрятал лицо.
«Я думаю, что если что-то случится с профессором Квирреллом, восьмое достижение будет связано с тем, что вы только что сказали». Джордж не мог не жаловаться.
— Заткнись, профессору Квирреллу нелегко быть профессором Защиты от темных искусств. Ли Джордан чувствовал, что профессор Квиррелл в конце концов будет более 80%.
Альберт нашел. Зная информацию на самом деле легко найти. Прямо рядом с рыжеволосым Уизли слегка худощавый черноволосый мальчик в очках — это Гарри Поттер.
Шепот в зале начал стихать и вскоре совсем стих.
Потом сортировочная шапка перед первокурсниками запела:
Вы можете подумать, что я некрасивая,
Но не судите людей по их внешнему виду.
...
...
Потому что я волшебная шляпа, которая может думать!
Это снова новая песня, и на этот раз Распределяющая шляпа даже поклонилась четырем обеденным столам один за другим после исполнения песни.
Альберт почувствовал, как его лицо дергается, и поднял руку, чтобы поаплодировать остальным.
После того, как аплодисменты стихли, профессор МакГонагалл начала прокручивать звонок. Первой была маленькая блондинка по имени «Ханна Эббот», которую направили в Хаффлпафф.
Что касается маленькой девочки, которая помогла Невиллу найти жабу, то это была Гермиона Грейнджер, и не случайно ее определили на Гриффиндор.
«Я думал, что ее отправят в Равенкло». — пробормотал Ли Джордан.
«Мальчика, потерявшего жабу, тоже отправили на Гриффиндор». Джордж повернул голову, чтобы посмотреть на Альберта, и он почувствовал, что на самом деле не хочет предсказывать с Альбертом.
«Я думал, что он будет в Хаффлпаффе». Фред повернул голову, чтобы посмотреть на Альберта, и спросил: «Откуда вы узнали, что он поступит в Гриффиндор».
"Угадай."
Когда профессор МакГонагалл позвонила Малфою, Фред с брезгливым выражением лица сказал: «Этого парня точно направят в Слизерин».
И действительно, как только голова Малфоя коснулась шляпы, Распределяющая шляпа позвала Слизерина.
"Ты его знаешь." — со знанием дела спросил Альберт.
— Ребенок Малфоя, очень надоедливый малый, волшебник в их семье, который презирал маглорожденных. На самом деле, я действительно хочу знать, что он использовал, чтобы презирать тебя. Джордж вдруг ехидно рассмеялся: «Я думаю, вы можете его совершенно презирать».
Альберт взглянул на Малфоя, которого приветствовали слизеринцы, и пробормотал: «Ребенок, избалованный своей семьей».
«Мне нравится твой комментарий». Фред поднял большой палец вверх.
"Гарри Поттер!"
Когда профессор МакГонагалл назвала это имя, в зале внезапно раздался жужжащий шепот.
— Ее зовут Гарри Поттер?
— Это Гарри Поттер?
Чтобы увидеть появление Гарри Поттера в легенде, ресторан был переполнен ~www..com~ Многие люди вытягивали шеи, чтобы взглянуть на Поттера. Некоторые студенты даже вставали и смотрели туда.
Эта сцена дала Альберту представление о погоне за звездами.
Через мгновение Распределяющая шляпа позвала Гриффиндор.
Длинный стол Гриффиндора тут же разразился громкими возгласами.
Перси, сидевший в первом ряду, встал и пожал руку Гарри в стиле лидера.
— Смотри, в Гриффиндоре, — мягко сказал Альберт.
Ни Фред, ни Джордж его не слышали, они кричали: «У нас есть Поттер! У нас есть Поттер!»
Однако Альберт заметил «настоящие» губы Ли Джордан.
Он снова посмотрел на главное гостевое место, и его взгляд упал на Дамблдора. Директор слегка приподнял свой стакан, по-видимому, довольный тем, что его спаситель не покачнулся.
Пожалуйста, запомните доменное имя первой публикации книги: . URL чтения мобильной версии 4Fiction Net: