Глава 367: Огненная ящерица

Как только он открыл дверь в спальню, Альберт увидел группу темных теней, бегущих у его ног, что потрясло его. Он подумал, что его Том собирается улизнуть, когда дверь открылась, поэтому инстинктивно полез в карман. Здесь он уже собирался достать свою волшебную палочку, чтобы призвать Тома обратно, но обнаружил, что какая-то пушистая тряпка терла ему лодыжку.

— Хорошо, я приготовлю тебе обед.

Альберт наклонился, чтобы поднять Тома, и поднял ногу, чтобы закрыть дверь.

Он открыл ящик, который был наполнен кошачьим кормом и кошачьими консервами, протянул руку и оттолкнул голову Тома, достал оттуда кошачью консерву, открыл смешанный кошачий корм и положил его в миску. Затем он взмахнул палочкой, опорожнил другую чашу с водой и поставил новую.

«Кажется, мне нужно спросить, как другие люди держат кошек в школе». Альберт подождал, пока Том закончит есть, затем поднял его, толкнул и, как всегда, утяжелил.

«Тебе пора худеть, пошли, отнесем тебя в общую комнату, там будет твое пространство активности надолго».

После того, как Том познакомится с общежитием, Альберт разрешит ему переехать в общую комнату Гриффиндора, а затем потихоньку расширит пространство для занятий, позволит ему постепенно познакомиться с обстановкой замка, контактировать с большим количеством учеников и отличать других. зло к нему не даст вам проиграть.

В полдень в гостиной Гриффиндора было немного людей. Альберт нашел свободное место, чтобы присесть, достал из кармана карманные часы и посмотрел на время, готовый позволить Тому передвигаться по гостиной под его присмотром. , Но вскоре он обнаружил, что его кошка, похоже, не собиралась бродить вокруг. Вместо этого он запрыгнул на стол рядом с Альбертом и просто задремал.

"Спи, когда ты сыт, ты можешь это сделать!"

Альберт поднял руку и погладил Тома по голове, а затем слегка вздохнул: «Если ты не будешь заниматься спортом, ты будешь толстым до мозга костей».

Кто-то рядом закрывал рот и смеялся, с любопытством глядя на толстого кота, шепча вполголоса. Альберт повернул голову и посмотрел. Он не узнал двух молодых девушек, которые разговаривали.

Ну, это должен быть первокурсник первого или второго класса. Другая сторона заметила, что Альберт повернул голову и огляделся. Он немного смутился, развернулся и ушел.

Альберт отвел взгляд, достал из кармана забавную кошачью палочку и попытался заставить своего кота двигаться.

Пробыв в общей комнате почти час, Альберт отправил Тома обратно в спальню, а затем воспользовался преобразователем времени, чтобы вернуться на час назад.

Он пошел прямо в школьную библиотеку, но обнаружил, что Фред, Джордж и Ли Джордан еще не пришли, поэтому он заменил их местом для них троих.

Вскоре после этого трое мужчин вошли в библиотеку один за другим, все еще задаваясь вопросом, действительно ли Альберт прибыл в библиотеку раньше них.

В первый учебный день школьная библиотека была как всегда полна, и куча народу спешила делать уроки к праздникам.

Фред немного злорадствовал по поводу этого инцидента, он совершенно забыл, что был одним из них.

Во второй половине дня первым занятием было занятие по защите волшебных существ, которое проходило на открытом пространстве на опушке запретного леса. Оценка школьного стиля профессора Кейтельбера была очень хорошей, и многие ученики подали заявки на участие в этом классе.

Этот пожилой профессор много лет преподает в школе и знает, как заинтересовать учеников защитой волшебных животных.

С помощью Хагрида профессор Кеттлбо разжег для всех костер и рассказал им о саламандрах внутри. Знание саламандр - это то, что есть сегодня.

Все сидели у костра, наблюдая за саламандрами в костре и слушая объяснение профессора Кейтельберга о саламандре, об этом волшебном животном.

Ход занятий очень интересный, и он сразу же вызвал у всех интерес.

Профессор Кейтельберг указал веткой на саламандру в костре и сказал всем: Саламандры рождаются в пламени и питаются пламенем. Пока костер перед ними не погаснет, они будут продолжать жить.

— А если пламя погаснет? — спросила девушка из Рейвенкло, поднимая руку.

«Покинув пламя, саламандра скоро умрет».

«Неужели они будут слишком жалкими?»

Костер рано или поздно погаснет, а значит, саламандра в костре скоро умрет.

Профессор Кеттлбо поднял руку и опустил ее, призывая всех к тишине.

«Если вы будете регулярно давать саламандрам, покидающим пламя, нужное количество порошка чили, вы можете отсрочить время их смерти, но они могут жить только до шести часов». Он сказал всем: «Я посажу сюда саламандр после того, как погаснет костер. Заберите их. Обычно им нужны волшебники, чтобы создать особую среду для выживания».

Это знает Альберт, потому что саламандра представляет собой число 6 в руническом алфавите.

Саламандры, которые едят много порошка чили, будут иметь более яркую кожу и будут продолжать выплевывать искры во рту, поджигая белую бороду профессора Кеттлбо.

«Все. Паприку нужно кормить каждые десять минут». Профессор Кейтельберг погладил искры по бороде и бросил саламандру обратно в костер. «Кстати, пусть саламандра живет в условиях нормальной температуры. Один час — это один из экзаменационных вопросов в конце календарного года».

В следующий раз профессор Кейтельберг попросил всех собрать дровяные листья на опушке леса, чтобы разжечь огонь посильнее, и наблюдать за изменением окраски саламандры.

Цвет саламандры изменится с изменением жара пламени. Если температура пламени высокая, оно станет синим, если температура низкая, оно постепенно станет ярко-красным, а при комнатной температуре станет ярко-оранжево-красным.

Глядя, как саламандра прыгает в потрескивающих дровах, все чувствовали, что это очень интересное занятие.

Альберт использовал волшебную палочку, чтобы выловить саламандру из костра. После того, как он покинул пламя, его кожа сразу же стала ярко-оранжевой, и он все еще был немного горячим, когда упал ему на ладонь.

Фред и остальные тут же наклонились, чтобы понаблюдать за реакцией саламандры, и почувствовали, как пламя горит на ее теле.

Саламандра быстро вырвалась из руки Альберта, упала на землю и попыталась бежать к костру, но Фред схватил ее за хвост.

Бедная саламандра только купировала хвост и убежала, а вскоре забралась в костер и исчезла.

Фред посмотрел на закрученный в руке хвост ящерицы и вдруг не знал, что сказать.

«Эй, а у саламандры гнилая чешуя? У нее вообще хвост отпал». — удивился профессор Кейтельберг, увидев хвост на руке Фреда.

Лицо последнего было немного смущенным. Саламандра потеряла хвост, что явно не было связано с гнилой чешуей.

«У саламандр, как и у огненных драконов, может быть чешуя, которая гниет. Как только чешуя сгниет, они потеряют свои хвосты. Если вы вырастите саламандру и снова столкнетесь с этой ситуацией, вам нужно будет только посыпать ее порошком чили для лечения. ." Профессор Кейтельберг сказал разговаривавшим и смеявшимся студентам: «Почему бы вам не записать это?»

— Сэр, есть ли что-нибудь особенное в саламандрах? Фред опустил хвост и сменил тему: «Я имею в виду, почему волшебники их держат».

«Кровь саламандры обладает сильным лечебным действием, и ее также можно использовать для приготовления различных зелий. Это одна из причин, по которой волшебники держат саламандр». Профессор Кейтельберг объяснил.

"Как мы получаем кровь от саламандр?" — спросил Альберт. «Они не выглядят так, будто на них много крови».

«Очень хорошо, это должно быть чем-то, что вы узнаете в следующем году. Конечно, если вы хотите знать». Профессор Кейтельберг взмахнул палочкой, и из огня вылетела саламандра и приземлилась на него. Руки.

«Ранее мы говорили, что саламандры умрут вскоре после того, как покинут пламя, поэтому скорость при взятии крови должна быть достаточно высокой». Профессор Кейтельберг достал нож и пробирку, чтобы показать всем, как выбраться из огня. Возьмите кровь у ящерицы.

Метод очень прост: надрежьте ножом место задней лапы саламандры напротив хвоста, а затем погладьте ее от головы до хвоста, как доят корову.

Да, это так просто и грубо.

Что касается гемостаза?

Что ж, кровь саламандры обладает сильной целебной силой, и рана быстро заживет автоматически.

«Сила должна быть умеренной, иначе это приведет к разрыву внутренних органов саламандры. Хотя это не убьет их, но саламандре будет неудобно». Профессор Кейтельберг бросил саламандру из крови обратно в костер и продолжил. , «При взятии крови лучше всего надевать перчатки, иначе можно обжечься».

«Конечно, если вам нужна кровь саламандры, вы можете купить ее в аптеке. Маленькая бутылочка стоит десять циков».

"..." Джордж не знал, что бормочет.

«Саламандру очень легко вырастить. Единственная проблема в том, что процесс сбора крови сложен. Многие волшебники не хотят делать эту работу. Однако кровь саламандры нужна во многих местах». — сказал профессор Кеттлебо. Обеспокоенный, он дал всем знак продолжать наблюдать за саламандрами. Лучше всего наблюдать за тем, как они едят~www..com~ Фред и Джордж хотят «спасти» саламандр из разряда защищающих магических существ, – посмеялся над этим Ай Берт. Как он мог не знать характер Фреда, поэтому он просто отказался помочь им сделать бутылку и голубое пламя, которое можно было поместить в бутылку.

В конце концов, близнецам пришлось сдаться и сразу забрать саламандру. Вряд ли он прожил бы долго.

«Мы просто хотим вырастить саламандру». Фред пробормотал: «У тебя есть кошка, у Ли Джордана есть паук, а у нас пока нет собственного питомца».

«Я не думаю, что Снейп хотел бы, чтобы ты принес эту штуку в класс зелий». Альберт напомнил: «Кроме того, чем ты хочешь его кормить?»

«Мы просто хотим посмотреть, какой будет эффект, если саламандра будет изо всех сил пытаться вытащить фейерверк». Джордж моргнул и сказал честно. Слова Фреда никак не могли обмануть Альберта.

"Это хорошая идея." Глаза Ли Джордана загорелись, и он согласился: «Мы можем попробовать это с саламандрой в следующий раз».

Пожалуйста, запомните доменное имя первой публикации книги: . URL чтения мобильной версии 4Fiction Net:

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии