Глава 533: Ужасный травник

На следующий день Альберт проснулся рано утром.

Небо за окном серое, и кажется, что после сентября погода вокруг Хогвартса начнет сильно портиться.

У кровати нет милого Тома, из-за чего Альберт чувствует себя опустошенным.

Соседи по комнате в общежитии еще не проснулись, Альберт не хотел их тревожить, тихонько одевшись, спустился вниз один. Сначала он собирается навестить профессора МакГонагалл и получить от него преобразователь времени.

Изабель в прошлый раз сказала ему, что из-за сокращения количества предметов, отбираемых для усовершенствования в шестом классе, она больше не может держать преобразователь времени.

Это плохие новости. Потеряв преобразователь времени, Изабель не может уделить достаточно времени, чтобы свободно встречаться с ним.

Что еще хуже, Альберт хотел найти преобразователь времени, а оставалось только два последних года.

Времени стало совсем тесно.

Разве что, когда Альберт будет в шестом классе, он не бросит другие предметы и продолжит ходить в двенадцать классов усовершенствования, но это, несомненно, плохое решение.

Сложность обучения в улучшенном классе действительно сильно возросла, а школьная работа стала более обременительной. Альберт и так достаточно занят, и он сомневается, что сможет удержаться и не сломаться, как Гермиона.

от некоторых курсов при поступлении в шестой класс обязательно нужно отказаться.

Когда Альберт хотел попасть в беду, он неосознанно поднялся на второй этаж замка и направился к кабинету трансформации профессора МакГонагалл.

Однако, когда он был за углом, он столкнулся с кем-то.

"Извини, я не заметил... ты в порядке!"

Когда Альберт выздоровел, он обнаружил, что человек, который ударил его и упал на землю, на самом деле был его старой знакомой Катриной.

Он виновато протянул руку, пытаясь оторвать противника от земли.

"Все нормально!"

Катрина выздоровела и заметила, кого она ударила. Она была ошеломлена на мгновение. Вместо того чтобы схватить Альберта за руку, она попыталась встать.

Обеим сторонам нетрудно догадаться, почему другая сторона пришла в это место именно в это время.

"Вы сердитесь на меня?" — осторожно спросил Альберт.

— Нет, — холодно сказала Катрина.

«Это сердит».

Альберт окинул взглядом стоявшую перед ним рыжеволосую девушку, вздохнул в душе и свернул с темы: «Ты тоже пришел к профессору МакГонагалл за преобразователем времени, верно!»

"Хорошо."

Катрина ответила и ничего не сказала.

Эти двое молча подходили к двери кабинета профессора МакГонагалл, а затем Альберт протянул руку и постучал в дверь кабинета.

Он был немного удивлен, увидев, что эти двое появились вместе, но быстро догадался об их цели тревожить себя рано утром и отпустил их в контору.

Профессор МакГонагалл достала из коробки два преобразователя времени и отдала их Альберту и Катрине, не забыв им сказать.

Альберт сказал, что знает это, поэтому он сунул преобразователь времени в карман, попрощался с профессором МакГонагалл и вышел из кабинета профессора МакГонагалл с Катриной.

"Редкая возможность, не хотите ли прогуляться вместе?" Альберт пригласил рыжеволосую девушку рядом с собой.

Катрина посмотрела на Альберта и, казалось, колебалась, но в конце концов не отказалась.

Они вдвоем шли по тихому коридору.

— Ты злишься из-за моих отношений с Изабель? — прямо спросил Альберт. Прежде чем объявить о своих отношениях с Изабель, отношения между ними всегда были довольно хорошими. После отношений Изабель стало так.

— Нет, — упрямо сказала Катрина. Она сожалела, почему ей пришлось следовать за ней, так что она не могла найти это счастливым для себя?

«Изабель когда-то скрывала мои отношения с ней, а потом сдалась». Альберт остановился и посмотрел на Катрину, которая собиралась уйти: «Она заботится о твоих делах и не хочет, чтобы ты пострадал».

«Я предлагаю вам хорошенько поболтать с ней, и мы все еще друзья?» — спросил Альберт, глядя Катрине в спину.

Другая сторона не ответила, но быстро удалилась.

"О! Женщина, что за хлопотное создание." — пробормотал Альберт. Зрелая Изабель избавляет людей от забот. Обе стороны очень четко понимают, что им нужно и чего они хотят, и они знают, как усердно работать, чтобы поддерживать отношения между двумя сторонами, и они не будут злиться на каждом шагу.

Возможно, обе стороны владеют разумом, поэтому легко понять, что думает другая сторона!

Однако в теле Катрины Альберт увидел одну из причин, по которой любовники из Хогвартса всегда не могли продолжаться долго.

Когда Катрина ушла, Альберт достал из кармана карманные часы и взглянул на время, готовый воспользоваться этой редкой возможностью прогуляться.

В любом случае, после того, как я вернул преобразователь времени, я вообще не беспокоюсь о том, что время закончится.

Едва он вышел из замка, как встретил профессора Спраут, который держал в руке множество бинтов и, казалось, собирался перевязать бьющуюся иву.

«Доброе утро, профессор Спраут, вы собираетесь ударить Лю Чжицзюаня?» Альберт поспешил поприветствовать его.

«Доброе утро, мистер Андерсон». Профессор Спраут посмотрела на внезапное появление Альберта и сказала на ходу: «Вчера на банкете Северус сказал мне, что мистер Портер въехал и въехал в бьющуюся иву~www..com~, нанеся ей серьезный ущерб. "

«Насколько мне известно, ивовая лоза очень раздражительна, как вы собираетесь ее усмирять и лечить?» Альберт задал свои сомнения, поэтому и пришел поздороваться с профессором Спраут.

«Бьющаяся ива действительно более опасна, особенно когда вы сталкиваетесь с ней в дикой природе. Однако в нормальных условиях, пока вы не прикасаетесь к ее ветвям, бьющаяся ива не будет опрометчиво атаковать». Профессор Спраут небрежно объяснила: «Конечно, если его посадил волшебник, он обычно оставляет очевидный шрам, так что его можно скрыть шрамом».

Профессор Спраут подобрал сломанную ветку, ткнул сучок на стволе ивы и тут же успокоил иву.

— Ты можешь использовать магию, чтобы подчинить его? Альберт выразил сомнение: «Используй замораживающее заклинание или какое-нибудь другое заклинание».

— Ну, лучше этого не делать. Ива бьющаяся — очень дорогое и ценное волшебное растение. Профессор Спраут немного подумала и ответила: «В обычных местах это трудно увидеть. Когда он прибудет, волшебник, посадивший иву, оставит такие шрамы, чтобы подчинить иву».

«Хорошо, мистер Андерсон, не могли бы вы помочь мне прижать шрам, и эти бинты, это ведро тоже вас беспокоит, нам нужно поторопиться». Профессор Спраут вытащил палочку и начал помогать обрезать ветки. А собирать почки и ветки колосящейся ивы и не забывать познакомить Альберта с целебным действием этих вещей, это лишнее занятие.

Альберт просто резюмировал ответ: избиение Лю было сокровищем.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии