Глава 660: 2 вещи перед праздником

Благодаря выдающемуся выступлению команды Гриффиндора в матче по квиддичу и важной роли, которую сыграли Гарри и Альберт в разрешении инцидента с секретной комнатой, колледж набрал огромное количество очков, в результате чего Гриффиндор в Кубке колледжа Успешно защитил титул с высокий балл, который никогда не видел раньше.

На банкете в конце года алые и золотые украшения заполнили банкетный зал, и длинный стол в Гриффиндоре был очень оживленным. Все праздновали эту великую победу.

Только слизеринцы и их декан были чернокожими, а Малфой смотрел на Гарри Поттера горькими глазами, не понимая, о чем тот думает.

В последний день семестра школа объявила результаты тестов.

Альберт был бесспорным номером один в этом году. После того, как Фред и Джордж отработали **** обучение, они успешно сдали экзамены по каждому курсу.

Обратный путь на Хогвартс-Экспрессе прошел не так гладко, как ожидал Альберт.

Малфой, Крэбб и Гор не могли ждать, готовые победить Гарри.

Однако они не знали, что Фред и Джордж тоже сидят на корточках. Когда Малфой и его друзья устроили засаду Гарри, вышедшему из ванной, два человека, которые прятались под Призрачным проклятием, «случайно» столкнулись друг с другом. Приходите на эту сцену.

Итак, они использовали магию, которой Малфой научился некоторое время назад от Альберта, к ним троим.

Ослепительный свет заклинания ударил даже в глаза Гарри.

Когда свет рассеялся, Малфой, Крэбб и Гор без сознания лежали на дорожке возле туалета.

"Что с ними случилось?"

Рон намеренно наступил на тело Малфоя, подошел к Гору и присел на корточки, с интересом разглядывая маленькие щупальца, появившиеся на лице Гора, в особенно счастливом настроении.

«Кажется, Альберт прав. Некоторые заклинания нельзя смешивать». Джордж торжественно сказал: «Однако эффект очень интересный».

«Хорошо, давайте не будем оставлять их здесь, это повлияет на других людей». Рон в панике посмотрел на Малфоя, потом недобро посмотрел на унитаз в туалете, явно желая забрать этого мужчину. Засуньте голову в унитаз.

«Нет, опустите голову мистера Малфоя в унитаз, и он утонет». Фред использовал свою палочку, чтобы контролировать их троих, чтобы они встали и заключили их в любящие объятия с Джорджем.

«Я думаю, что те, кто придет позже, обязательно восхитятся их отношениями, выходящим за рамки дружбы».

По его словам, Джордж поднял позаимствованную у Альберта камеру, сделал несколько фотографий троих вместе и сказал с улыбкой: «Смотрите, теперь есть даже доказательство дружбы».

«Не забудь стереть их память». Ли Джордан напомнил: «Кто из вас захочет забыть проклятие?»

Близнецы посмотрели друг на друга, ни один из них не использовал заклинание.

"Забытое очарование?" — спросил Гарри.

— Просто чтобы заставить их забыть о том, что только что произошло. — объяснил Фред, поднимая палочку.

«Будь осторожен, не превращай людей в идиотов».

"Разве это не лучше?"

«Нет, это доставит тебе неприятности. Ладно, двигайся быстрее. Это все равно, что протискиваться в унитаз». — сказал Ли Джордан, повернулся и ушел.

«Забудь обо всем».

Фред поднял палочку и направил ее на голову Малфоя, тихо бормоча.

После использования Проклятия Забвения выражения на лицах троих людей становились все более и более запутанными.

«Очень хорошо, отлично». Он был удовлетворен эффектом Забытого Проклятия.

"Что с ними случилось?"

Гермиона подошла сюда, ошеломленно глядя на троих в туалете.

«Ничего, пойдем, не мешай им и люби друг друга».

Все вместе вышли из туалета, закрыли дверь тыльной стороной руки и повесили табличку о неисправности.

— Я думаю, у старого Малфоя будут неожиданные сюрпризы, когда он найдет своего драгоценного сына.

«Кто хочет разыграть карту волшебника».

«Я должен вернуть камеру».

«Может быть, они целуются в вагоне».

«Тогда тебе стоит пойти посмотреть на это еще».

Гермиона посмотрела на трех человек, уходящих с ней, не зная, что сказать.

Глядя на Фреда, передавшего камеру себе, Альберт спросил: «Решено?»

"Решено, у меня еще есть хорошее фото, хочешь?" Фред протянул руку и достал из кармана фотографию, готовясь передать ее Альберту.

Когда дверца машины снова закрылась, Альберт продолжил разговор.

«Итак, после возвращения таинственного человека весь британский магический мир будет в панике, а предметы защиты от темной магии станут очень популярными. Я намерен получить большую прибыль. много денег за большие призы там. Ну, призы магловской лотереи больше, чем вы ожидали, по крайней мере миллионы фунтов, если все заменить галлонами, по крайней мере 200 000 плюс Лонг.

«Это лазейка в законе Министерства Магии». Изобель никогда не думала, что Альберт будет использовать этот метод для заработка. «Вы должны знать, что вы можете сделать это только один раз».

"Конечно, я знаю эти вещи." — равнодушно сказал Альберт. «Но кому какое дело до законов Министерства Магии? Министерство не знает этих вещей. Кроме того, Министерство Магии в этом году очень занято».

"что случится?"

Рука Альберта осторожно легла на хрустальный шар, его взгляд задержался на нем на минуту, и перед ними двумя появился портрет Блэка.

"что это?"

Изобель нахмурилась, глядя на список наград в хрустальном шаре.

«Список розыска Сириуса Блэка». Альберт без колебаний сказал: «Насколько мне известно, Блэк заперт в тюрьме Азкабан. Появится список его разыскиваемых, а значит, он сбежал из тюрьмы, знаете ли. Из тюрьмы Азкабан еще никто не сбегал. быть неразберихой.никто не обратит внимание на то, что я использовал гадание, чтобы получить себе большое количество фунтов.на самом деле они не могли заметить,потому что не было никакого министерства магии очень мало внимания уделяет маггловским делам мир."

«Являются ли ваши предсказания результатом видения сквозь хрустальный шар?»

Изабель наконец поняла, о чем было так называемое пророчество Альберта, и она почувствовала, что не будет преувеличением назвать Альберта лжецом.

Так называемые пророчества — это все его предсказания.

«Содержимое, которое вы можете увидеть через хрустальный шар, в конечном счете ограничено. Точно так же, как при использовании рун для гадания, вам нужно самостоятельно получать информацию и анализировать ее». Альберт сказал с улыбкой: «Профессор Трелони очень мне завидовала. Ее способности к гаданию не так удобны, как мои».

«Я думал, что она лжет».

«В большинстве случаев она действительно лжец».

Слушая речь Альберта, если вы не знаете его подробностей, вы действительно думаете, что это лжец. Но у Альберта есть интуиция, которой нет ни у кого в некоторых вещах. Возможно, его предсказания и таланты принесли ему уверенность, а еще он самоуверен, хотя очень красив самоуверенностью.

Альберт очень дорожит своей жизнью и делает Изобель довольной. По крайней мере, ему не нужно беспокоиться о своей безопасности в надвигающейся буре.

Они говорили о Франции, о Николь Ле Мэй, о зельях молодости, о том, что их интересует.

Время шло бессознательно, Хогвартс-экспресс постепенно замедлял ход, и они вдвоем сошли с поезда, миновали вход и вернулись в мир магглов.

Расставшись на платформе, Изобель хотела остаться и дождаться Катрины, а Альберт в одиночестве вышел со станции и увидел, как Херб разговаривает с кем-то еще у вокзала Кингс-Кросс.

Увидев Альберта, Херб улыбнулся и помахал в эту сторону. Он взял чемодан и засунул его в багажник.

Как только он открыл дверцу машины, Толстяк Том прыгнул на него, как кусок мяса.

«Прошло много времени с тех пор, как я видел Тома». Альберт усадил Тома на заднее сиденье, закрыл дверь и сказал: «Конечно, мне еще нужно похудеть».

— Ты говорил это несколько раз.

— Ты накрасилась? Альберт посмотрел на нежное лицо Наи и удивленно спросил. Ния сильно изменилась, становясь все красивее, как фарфоровая кукла, в этом преимущество европейских девушек, не по годам развитых, молодых и энергичных.

"Есть проблема?" — спросила Ния, подняв брови.

«Да, нанося макияж так рано, можно легко состариться». Альберт, нахмурившись, напомнил: «Тебе следует больше заниматься спортом, твоя кожа естественным образом станет лучше, нет необходимости краситься, Изобель редко красится».

«У волшебника есть зелье, чтобы сделать кожу лучше?» — неожиданно спросила Дейзи.

— Думаю, тебе лучше не пить эту странную штуку, если ты знаешь, из чего делают эти так называемые зелья. Херб вмешался, чтобы напомнить.

В том году это произвело на него плохое впечатление.

«Есть некоторые, но эффект посредственный». Альберт вспоминал: «Я могу помочь вам обратить внимание. Девушкам всегда нравится делать себя красивее».

"Действительно?"

«Конечно ~www..com~ Альберт сказал: «Если это может сделать людей бессмертными, почему они не могут сделать людей бессмертными? По крайней мере, должна быть возможность отсрочить старение. "

«Магия удивительна. Если эти богатые люди знают об этом, они должны сойти с ума». Дейзи выглядела немного взволнованной.

«Не будут, потому что эти зелья еще не обнаружены». Альберт поднял Тома наверх. «Конечно, это правда, что есть волшебники, которые открывают салоны красоты. Изобель также изучила этот аспект. Я спрошу в другой раз. Позвольте мне сказать вам, работает ли это».

"Женщина!"

Херб слегка покачал головой, снова завел машину и поехал к дальней дороге.

"Вернись домой!"

(Конец этого тома)

Уважаемые, кликните, дайте хороший комментарий, чем выше оценка, тем быстрее обновление, говорят, что новые полные оценки находятся в конце прекрасной жены!

Новая ревизия и адрес обновления мобильной станции: данные и закладки синхронизируются с компьютером станции, и свежее чтение без рекламы!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии