Как только он приблизился к хижине Хагрида, Я Я бросилась сюда, кружась вокруг нескольких человек. Альберт присел на корточки, потер рукой собачью голову и почесал подбородок, чем успокоил Яю.
Хагрид открыл деревянную дверь комнаты и пригласил всех в комнату.
В хижине всего одна комната, на потолке висят ветчина и жареный фазан, а на камине стоит медный котел. Огонь давно погас. В углу большая кровать с постельным бельем из тряпок.
Хагрид взял в углу розовый зонт, разжег огонь и повесил кипятить медный чайник с водой, видимо, готовясь заварить для них чай.
Делая эти вещи, он не забыл обернуться и сказать им троим: «В следующий раз, в следующий раз, когда я увижу, как вы крадетесь в лес, я передам вас профессору МакГонагалл, она точно вас не пустит». Осмельтесь снова войти в лес».
«Нам просто любопытно… что там в лесу». Джордж пробормотал: «Почему бы и Дамблдор запретил ученикам входить в лес».
«В лесу есть звери, а есть волшебные существа, опасные для вас». Хагрид нетерпеливо объяснил им: «Дамблдор запретил вам входить в лес без всякой причины. Теперь вам незачем. Слишком опасно об этом говорить».
«Огрид, будь осторожен, не дай стражникам деревьев упасть в камин. Похоже, они боятся огня». Альберт отвернулся от темы.
"Ой!" Хегла открыл стул и сел. Между прочим, он поставил горшок для защиты дерева на стол, достал лекарство из травы из шкафа рядом с ним, положил его в рот и прожевал, приложил к ране горшка для защиты дерева, а также использовал несколько маленьких деревянных доски, чтобы помочь дереву, охраняющему Луо Го, зафиксировать повязку и связать его волосами из хвоста единорога.
Впрочем, это стройная работа для Хагрида, но он все же относится к ней серьезно.
Просто перевязанный горшок, охраняющий дерево, кажется, не ценит этого, его немного раздражает маленькая деревянная доска на его теле.
«Я не очень хорош в такой тонкой работе». После того, как Хагрид разобрался со стражем дерева, он сказал всем: «Руки и ноги стража дерева очень нежные, и их легко поранить и сломать».
Зазвенел чайник, Хагрид налил в большой чайник кипяток, налил всем по чашке янтарного чая, а рядом стояла тарелка с грубыми печеньями неправильной формы.
«Это Байсянь». — спросил Альберт, поднимая растение, которое жевал Хагрид.
«Ну, байсянь — самое простое и эффективное растение, которое я могу найти. Я специально попросила у профессора Спраут несколько растений. Оно очень подходит для лечения большинства травм животных». Хагрид сделал глоток горячего чая, и снова, съев несколько маленьких бисквитов, я с энтузиазмом начал рассказывать о разведении охраняющих деревья Луо Го.
Хагрид достал деревянный ящик с чем-то вроде коричневого риса. Он сказал нескольким людям: «Накормите этим горшок хранителя дерева, чтобы они почувствовали себя лучше».
— Хагрид, что это? Альберт схватил горсть и протянул ее двум охранникам деревьев, которые пытались стряхнуть бинты. Они сразу перестали сопротивляться и бросились есть.
«Земляная черепаха». — Насекомое, которое любят есть охранники деревьев, — сказал Хагрид. — Конечно, яйца фей — их любимая еда.
Фред и Ли Джордан пытаются накормить охранника дерева, а Джордж соревнуется с маленьким печеньем.
Альберт увидел, как Джордж взял небольшое печенье и положил его в рот. Откусив несколько кусочков, он обнаружил, что не может укусить. Он протянул руку и вынул печенье изо рта. Он посмотрел перед собой, как будто подозревая, что только что укусил. Это не печенье, а камни.
Увидев эту сцену, Альберту захотелось немного посмеяться, ему совсем не хотелось прикасаться к печенью. Такое печенье может быть и подходит для рта Хагрида, но для Альберта оно весьма неудобно.
— Хагрид, для чего они нужны? — спросил Фред, указывая на охранника.
«Если однажды вы захотите снять листья или древесину с дерева, охраняемого деревом, охраняющим Луогуо, лучше всего дать им немного черепах или волшебных яиц в качестве успокоительного, иначе вы должны быть осторожны с их острыми когтями. Случаи слепоты ."
"Вы здесь не некоторые?" — подозрительно спросил Хагрид, заметив, что несколько человек едва передвинули печенье.
— Нет, пора ужинать. Альберт поморщился. Он достал свои карманные часы, чтобы проверить время, и сказал: «Я думаю, нам следует вернуться в замок, чтобы не пропустить время ужина».
"Это верно." Хагрид вдруг что-то вспомнил и сказал Альберту: «Ствол мертвого дерева снаружи — это рябина...»
— Спасибо, Хагрид! Альберт сразу же поблагодарил его: «Я вырежу небольшой фрагмент и верну его позже».
"Нужна моя помощь?" Хагриду нравился стоявший перед ним вежливый ребенок, из-за его внешности многие ученики боялись его, и мало кто желал с ним общаться.
"Незачем!" Альберт вытащил палочку, указал на мертвое дерево и сказал: «Разорвано».
"Этого достаточно?"
«Я больше не могу». Альберт использовал режущее заклинание, чтобы отрезать себе короткую часть ствола дерева: «Я могу использовать еще немного в будущем».
«Тогда я положу его за дом~www..com~Тебе нужно достать его самому». Хагрид кивнул и сказал.
«Прощай, Хагрид». Альберт поднял небольшой кусок ствола дерева и поприветствовал троих других соседей по комнате, чтобы те вместе направились к замку.
"Что вы хотите, чтобы это сделать?" — озадаченно спросил Ли Цяодань.
— Ты узнаешь в будущем. Альберт улыбнулся и спросил их троих: «Как лес?»
«Похоже на лес возле моего дома». Фред моргнул, глядя на Альберта, и сказал: «Мы вошли с другой стороны леса. Я не ожидал встретить Хагрида, тащащего сухой ствол дерева. Он, вероятно, пошел в лес, чтобы помочь вам. Я сделал ананасовое дерево».
— Значит, тебя поймал Хагрид? Альберту хотелось немного рассмеяться. Он чувствовал, что везение троих было действительно плохим.
«Смею предположить, что они, должно быть, лгут нам, в лесу нет опасных тварей». Джордж пожаловался.
Альберт сказал про себя, если ты встретишься с ним, тебя, возможно, съедят, так как же у тебя хватило ума сплетничать здесь?
Альберт спросил в ответ: «Вы сказали... почему они обманывают студентов?»
Фред скривил губы и сказал: «Перси сказал, что в лесу много опасных зверей, но на самом деле мало кто видел этих зверей».
— Вообще-то, тебе нужно передумать. Альберт напомнил: «Почему Дамблдор не разрешает ученикам ходить в лес?»
"Как ты думаешь... какие тайны спрятаны в лесу?" Глаза Ли Цяоданя загорелись, когда он услышал это.
«Это возможно, конечно, есть и другие возможности». Альберт продолжал анализировать их троих. «В глубинах Запретного леса должно быть много волшебных существ, живущих в глубинах Запретного леса. Разве Хагрид не говорил, что в Запретном лесу есть единороги? потеряться."