Глава 681: ложь

, Самое быстрое обновление последней главы Гарри Поттера Алхимика!

- Не волнуйся, еще слишком много времени!

В машине Херб постучал пальцами по рулю, посмотрел прямо на оживленную дорогу впереди и мягко утешил сына на заднем сиденье.

Утром образовалась пробка, из-за чего они задержались в пути на час.

"Я не беспокоюсь."

Альберт повернул голову, чтобы посмотреть на Нию, которая протянула руку, чтобы скрыть зевок, и предложила: «Если ты очень хочешь спать, сначала вздремни».

«Если вам хочется спать, просто съешьте что-нибудь. Мы почти на вокзале Кингс-Кросс».

Дейзи с пассажирского сиденья протянула руку, вручила пачку конфет и напомнила: «Впредь не ложись спать допоздна. Это нехорошо для вашей кожи, и вы склонны к прыщам на лице, когда поздно ложитесь спать».

"давать."

У Альберта во рту была соленая конфета, он порвал еще одну и передал ее в рот Нии.

"Спасибо."

Она открыла рот, чтобы положить конфету в рот, оперлась головой на плечо Альберта и пробормотала: «Я не ожидала, что волшебник попадет в пробку».

«Волшебник, который не может использовать магию, ничем не отличается от обычных людей».

Альберт снова распаковал совиные орешки, взял Шеру, которую кормили в клетку с закрытыми глазами, чтобы отдохнуть, и взглянул на две лесно-зеленые тени, нечаянно промелькнувшие за окном машины.

"что это такое?"

Альберт открыл окно и слегка нахмурился, глядя на старую темно-зеленую машину, бессовестно мчащуюся по дороге, как рыцарский автобус.

— Что случилось, снаружи что-нибудь есть?

Голова Найи остановилась, и она посмотрела на Альберта, который в замешательстве смотрел в окно.

«Есть две машины Министерства Магии».

"Волшебники тоже используют автомобили?" – странным тоном сказала Дейзи. «Я думал, что все волшебники используют ковры-самолеты».

— Ты уверен? Почему я не увидел его только сейчас? Херб подозрительно посмотрел вперед.

«Волшебник накладывает магию на машину, чтобы ее не видели обычные люди, или же ездили, и я не знаю, сколько людей испугается». Альберт посмотрел на дорогу впереди и беспомощно сказал: «Теперь я уехал».

«Магия невероятна».

Херб отвез машину на вокзал Кингс-Кросс. Когда они впервые прибыли, было почти одиннадцать часов. В спешке попрощавшись с семьей, Альберт толкнул свой багаж к вокзалу Кингс-Кросс.

Он обнаружил, что снаружи платформы действует военное положение, а окрестности патрулируют сотрудники Министерства магии.

Альберт проигнорировал их и ускорил шаг, чтобы пересечь платформу девяти и трех четвертей. Сразу же показался красный паровоз. Он толкнул свой багаж к поезду Хогвартс-Экспресс и встретил на дороге рыжеволосую Вэй. Семья Слаев прощается друг с другом.

Неподалеку Перси разговаривал с девушкой Рэйвенкло, демонстрируя свой значок президента школьного совета, в то время как близнецы Джинни и Уизли ради развлечения наблюдали за этой сценой.

— Старик, ты сегодня очень поздно пришел. Фред и Джордж обнаружили Альберта почти сразу.

«Посреди дороги образовалась пробка. Я долго ждал на дороге». Альберт выключил тему и спросил: «Кстати, вы только что приехали сюда на машине Министерства Магии?»

— Откуда ты знаешь?

— Я просто увидел его по пути. Министерство магии действительно приложило огромные усилия, чтобы защитить Гарри Поттера. Альберт уже видел Ли Джордана, который вытянулся из окна и помахал им и помахал ему. , А затем вместе толкнули багаж в ту сторону.

"Разве это не черный, что возможность богатства вы упомянули в прошлый раз?"

Близнецы не могли не спросить об Альберте, когда вокруг никого не было.

«Если бы Блейк не взял палочку, опасность не была бы слишком высокой. Если бы он держал палочку, было бы не слишком опасно, если бы мы просто устроили ему засаду». Тон Альберта был очень спокойным, и он не принимал Блейка близко к сердцу. «Вероятно, он не ожидал, что ученики будут глазеть на его награду».

"Это так здорово." Джордж открыл дверцу машины, повернулся к Альберту и сказал: «Папа, он беспокоится, что Блэк навредит Гарри».

— Ты знаешь, где Блэк? — спросил Ли Джордан, приподняв бровь.

«Он должен прятаться в Хогвартсе. Пока время правильное, у нас будет шанс поймать его, так что не волнуйтесь, он не сможет сбежать». Альберт улыбнулся и спросил: «Ты снова поедешь этим летом. В Африку?»

Ли Джордан протянул руку, взял чемодан Альберта и спросил: «Откуда ты знаешь, что мой дядя взял меня в отпуск в Африку, а там столько всего интересного».

«Потому что ты стал темнее, чем раньше». Фред и Джордж ужасно расхохотались.

— Заткнись, я только что слышал, как твоя семья звала тебя. — раздраженно сказал Ли Джордан.

— О, помоги нам поставить наш багаж. — сказал Фред Джорджу и поспешно вышел из машины, чтобы попрощаться с семьей.

«Браслет на твоей руке немного напоминает африканский стиль». Альберт посмотрел на фигуру уходящих Фреда и Джорджа, достал из кармана палочку и легонько взмахнул ею, и багаж автоматически поплыл на полку. Все в порядке.

"Ты действительно у тебя есть. Скажи, что ты снова принес кота, не правда ли, он действительно толстый?" Ли Джордан потянулся, чтобы коснуться головы Тома, но Том повернул голову, чтобы избежать его.

Альберт протянул руку, потер кошачью голову Тома и беспомощно сказал: «Сейчас я пытаюсь похудеть и уменьшить количество вяленой рыбы, поэтому Том в последнее время немного злится».

— Кстати, это тебе.

Альберт взял у Ли Джордана обычный камень, его взгляд упал на следы резьбы на камне, он слегка приподнял брови и спросил: «Что это?»

«Жетон посланника снов». Ли Джордан сделал вид, что загадочно объясняет: «Говорят, что ученики, которым разрешено поступать в Школу чародейства и волшебства Вагаду, узнают новости от директора через посланника снов. И эти посланники снов будут спать в детях. оставьте им жетон — обычно камень с надписью. Когда ребенок проснется, он обнаружит, что держит его в руке».

«Жетон относится к такому камню, не должен ли я просто найти камень и вырезать его!» Альберт подозрительно посмотрел на лежащий перед ним камень: «Ты купил его в ларьке в Африке? Когда я был в родном городе Никола, я видел там волшебников, продающих волшебные камни один за другим».

Альберт поднял голову, посмотрел Ли Джордану в глаза и сердито сказал: «Вас, должно быть, кто-то одурачил как дурака».

«Хм, ладно, ты прав, мой дядя сказал мне, что эта штука высечена в камне». Лицо Ли Джордана было смущенным, и он не ожидал, что Альберт это заметит. В отчаянии ему пришлось достать еще один камень и сказать: «Эта вещь — знак вестника сна».

"Это не имеет значения? Вас, должно быть, одурачили!" Альберт знал, что Ли Джордан не лгал, но все же сомневался в этом. «Многое в этих туристических зонах — блеф».

«Да, у Ли Джордана совсем нет искренности. Посмотри, что мы купили для тебя».

После того, как Фред и Джордж открыли дверцу машины и вошли внутрь, они достали книгу из не оставляющего следов эластичного мешка: «Мы попросили Билла помочь купить книгу по алхимии. Они хороши в этом и в этом».

Джордж торжествующе сказал: «Это более искренне, чем Ли Джордан?»

Тот не удержался и закатил глаза и спросил: «А мой?»

"Твой здесь." Джордж поставил на стол маленькую желтую бутылочку с лекарством.

"что это?"

— Дорогая, — загадочно сказал Фред. «Говорили, что это хорошо».

"Мед?"

«Мертвец, маринованный в меду». — раздраженно сказал Альберт. «Некоторые люди говорят, что это афродизиак, но это все вздор».

Ли Джордан вырвало на близнецов и не удержалось от жалобы: «Вы больны?»

«Ну, на самом деле это просто бутылка обычного меда».

"Тогда ты смеешь стыдиться говорить мне только сейчас." Ли Цяодань был немного зол, УЮ, читая www.uukanshu.com, казалось, хотела разорвать рты близнецам и вылить мед из бутылочки с лекарством в рот Фреду и Джорджу.

Фред и Джордж проигнорировали его, их глаза упали на коробку, которую достал Альберт, и не могли не спросить: «Что это, это французская еда?»

"Знаменитый французский десерт macarons." Альберт указал на еду в коробке и сказал: «Это позавчера я попросил домовых эльфов помочь мне сделать это специально».

"Есть ли домовые эльфы?"

«Эта вещь может храниться только 5-7 дней. Если вы хотите ее съесть, конечно, вы должны ее приготовить». Альберт сказал конечно. «Я также купил бутылку шампанского и подождал, пока мы поймаем Блэка, прежде чем взять ее, чтобы отпраздновать».

«Это действительно чертовски плесень для Блэка, когда ты пялишься на него».

Фред и Джордж ели макаруны и почтили минутой молчания беглеца. Они не думали, что парень, на которого смотрел Альберт, сможет сбежать, если только его не будет рядом с Хогвартсом.

Тома, похоже, очень заинтересовала еда в коробке, и он пошевелил большим разрисованным лицом, но, к счастью, Альберт вовремя убрал ее, иначе еда в коробке испортилась бы.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии