«Алхимик Гарри Поттера (!
«Наконец-то вышло».
Стоя у выхода из волшебного сада, Альберт не мог не вздохнуть с облегчением. Даже если он и возвращался по дороге, то это занимало у него много времени, а также это было суровым испытанием для физических сил конкурсантов.
Он вынул из кармана карманные часы, посмотрел на время и медленно пошел к толпе неподалеку.
Когда профессор Слагхорн увидел, что Альберт вернулся, он быстро шагнул вперед, обнял Альберта за плечо и обеспокоенно спросил: «Вы в порядке, они сказали, что на вас напали».
«Да, это действительно поразило меня».
Альберт посмотрел на игроков и лидеров Школы чародейства и волшебства Вагадо с различными значениями на углу и спокойно сказал: «Я не ожидал, что он вдруг нападет на меня. К счастью, я сохранил рассудок и не позволил другая сторона. Если получится, иначе придется нести обратно боком. Кстати, а я кто вернулся?"
«Первый. Остальные три уничтожены». Профессор Слагхорн сказал с некоторым злорадством в голосе: «Кстати, как поживает ваша коллекция волшебных ингредиентов? Достаточно, чтобы приготовить зелье».
«Нет проблем, я собрал две копии». Альберт, казалось, что-то осознавал, он не мог не перевести взгляд на молодого волшебника, идущего к нему, слегка нахмурился и продолжил: «Это действительно волшебный сад, по пути. Я видел много драгоценных волшебных растений. ."
«Отдай палочку, нам нужно проверить твою палочку». Волшебник, которого подозревали в том, что он был участником матча, подошел к Альберту и сказал формулой и жестким тоном.
"Проверь палочку, это новое правило?" Альберт подозрительно посмотрел на профессора Слизнорта.
«Гай Бернард, игрок Школы чародейства и волшебства Бутбартона, подвергся нападению во время игры, и ему в рот засунули большое количество листьев Аррио». Профессор Слагхорн взглянул на Бо на судейской скамье. Президент Надер, объясните это Альберту.
— Лист Ариота? Альберт приподнял брови, словно услышал что-то интересное. «Нападавший действительно шутит, говоря, что на Ги Бернара напали у входа в лес? Вы уверены, что это не смешная шутка?»
Лицо Ги Бернара помрачнело, когда он услышал, что у входа в волшебный сад действительно есть несколько арриотов. Альберт так и думал. Это было небезосновательно, но на перекрестке на него не нападали.
«На него напали в волшебном саду». Молодой волшебник повторил немного нетерпеливо. «Отдай палочку. Нам нужно проверить твою палочку».
— Ты сомневаешься во мне?
Альберт прищурился и уставился на молодого волшебника. Другая сторона выглядела недружелюбно. Вероятно, это президент Бернар увидел, что его внук уничтожен, и не мог проглотить это дыхание. Он позвал помощника, чтобы найти виновного. Это неудобно для всех. Черный парень посмотрел сюда, и, если быть точным, его взгляд на молодого волшебника был не очень дружелюбным.
«Но на меня также напали другие игроки». Альберт слегка приподнял брови, его взгляд скользнул по лежащей в нокдауне игрокке «Кодос Доритц» Валерии, и посмотрел на судейскую скамейку, его тон был хладнокровным. Сильное недовольство: "Или турнир считает, что меня, не выбывшую жертву, больше подозревают?"
«Каждый игрок должен быть проверен».
Голос молодого волшебника был полон раздражения, потому что он обнаружил, что парень проигнорировал его и направился к судейской скамейке.
«Я не думаю, что вы можете что-то проверить», — подошел Альберт к судейской скамейке, равнодушно посмотрел на других судей и, наконец, приземлился на лицо президента Бернара, напомнив ему: «Школа чародейства и волшебства Вагадо, которая напала на меня». Игроки S не используют волшебные палочки. Я до сих пор помню, как он сказал: «Они все равно не смогли найти никаких доказательств».
— Я тоже так думаю, этот парень лжет.
Изменения в сцене заставили профессора Слагхорна чувствовать себя очень неловко. Он быстро подошел к Альберту и попытался остановить его, но его легко оттолкнула рука противника.
Многие уже поняли, что дела обстоят плохо, и никак не ожидали, что конкурсанты Хогвартса не придадут конкурсу такого вида.
Директора других школ могут понять. Все они понимают, что Альберт Андерсон — гений. Также они знают много «больших мужчин» и могут общаться с ними на равных. Очевидно, что здесь не питают никакого страха перед арбитрами и вообще их не едят. Тот набор.
Более того, Альберт до сих пор является мастером медитации. Очевидно, он сразу понял, что это произошло потому, что соревнование хотело побеспокоить его или других учеников. Как игрока с самой высокой востребованностью в чемпионате, его это коснулось. уход.
«Достаточно, это для обеспечения честности игры. Вы ставите под сомнение решение судейской бригады?» Лицо президента Бернара помрачнело, и он чуть не взревел. Он не ожидал, что противник подойдет и задаст себе вопрос. Вверх.
«Я заключенный? Скажите, вы собираетесь допросить заключенного?» Альберт проигнорировал убийственный взгляд другого и спокойно спросил: «Нет, я игрок, на которого только что напали. Жертвы не являются вашими заключенными, или Чемпионат Зелий используется для обращения с игроками как с заключенными».
Хотя последняя фраза была сказана спокойным тоном, в ушах всех она прозвучала резко. Если слухи о Школьном турнире по зельям магии посадили игроков в плен, Бог знает, как об этом сообщат репортеры, и вы должны знать, что Альберт по-прежнему остается самым многообещающим чемпионом.
— Вы сомневаетесь в справедливости присяжных?
«Я думаю, что его могут отстранить от участия в соревнованиях».
«Мы просто должны обеспечить честность игры, все игроки должны быть проверены».
«На меня напали, и ваш патруль не остановил атаку». Альберту было все равно, что говорят другие люди, и он сказал себе: «Как жертва, после сбора сырья и возвращения, Вас неожиданно должны допросить и преследовать как преступников. По-моему, это величайшая несправедливость. Ты знаешь, что я имею в виду?"
"Мы не воевали против вас, все..."
— Во всяком случае, они не могут найти никаких улик, — холодно повторил Альберт. — Вы уверены, что не преследуете меня или нас?
«Насколько мне известно, подобные случаи были на чемпионатах по зельеварению всех династий, и никаких доказательств найти не удалось».
«Это потому, что я был устранен в первую очередь, чтобы со мной не обращались так? Не отрицайте этого, потому что я вижу, что помимо проверки моей палочки, этот человек также собирался допросить меня. Я не заключенный. Это конкурсант, и вы, очевидно, забыли об этом, и забыли, что вы должны хотя бы сохранять должное уважение к игрокам, поэтому турнир должен извиниться передо мной за вашу грубость. Обсуждения этого нет».
Профессор Слизнорт был ошеломлен. Он не ожидал, что Альберт так настойчиво попросит себя извиниться за случившееся.
Хорошо.
На самом деле не только он, но и все остальные тоже были ошарашены.
Наверное, это первый подобный случай в истории.
Особенно черный парень только что, он крепко сжал руки в этот момент, и ему хотелось броситься на помощь.
Если бы его исключили из правил, он бы это признал, но только что он был унижен молодым волшебником, а черный парень был крайне зол, и ему хотелось, чтобы Альберт плюнул в лица судьям.
Развитие вещей заставило Дамокла ощутить какое-то волшебство. Он что-то вспомнил. Однажды Херток сказал ему, что Альберт Андерсон — гений. Вам лучше общаться с ним как с другом, иначе он заставит вас понять: «Мой темперамент больше, чем вы».
Говорят, что Херток когда-то потерял свой золотой членский билет, а позже пытался вернуть его с помощью Летающего проклятия, а Альберт, находившийся рядом с ним, получил предупреждение от Министерства магии.
В конце концов, он мог только скомпрометировать и пригрозить Министерству магии опубликовать этот вопрос, а затем Министерство магии написало Альберту письмо с извинениями и, наконец, урегулировало вопрос.
В то время Альберт только недавно поступил в школу, и теперь ему еще более невозможно идти на компромисс.
Более того, говорят, что этот парень публиковал различные статьи в магическом мире, не только в области зелий, но и знает многих известных волшебников. Говорят, что знаменитый французский алхимик поддерживает с ним очень хорошие отношения и недавно был номинирован. Станьте заместителем Wisengamao.
Черт побери, с маггловскими волшебниками так не обращались.
Что еще более важно, сам Дамокл все еще в долгу перед другими. Альберт оказал ему большую помощь в улучшении зелья волчьего яда.
«Президент Бернар, я думаю, что это действительно проблема турнира». Дамокл сказал с улыбкой: «Мистер Андерсон прав. Он участник чемпионата Школы волшебных зелий. Я не заключенный. Я думаю, что то, что я только что сделал, предвзято. жертвой, а также подвергся нападению».
Все судьи с изумлением посмотрели на Дамокла.
«Насколько я знаю о мистере Андерсоне, ему не нужно жульничать. С его собственными знаниями в области зелий выиграть чемпионат по зельеварению несложно».
Все были в шоке и, наверное, не ожидали, что Мокрис это скажет.
В конце концов, он прямо сказал им, что Альберту не нужно полагаться на обман, чтобы выиграть чемпионат, потому что он сам обладает такой силой.
Способности получить признание мастера зелий достаточно, чтобы показать достижения Альберта в области зелий. Таким людям это совершенно не нужно и они не утруждают себя обманом.
"Тогда как вы думаете, что это должно быть решено?" Другие судьи прямо спросили Дамокла, независимо от того, что думает президент Бернар.
«Если проверка палочки докажет, что мистер Андерсон невиновен, гоночная команда должна извиниться за этот инцидент. Я думаю, что это разумно». Дамокл спокойно сказал: «Есть еще одна вещь, которую я должен напомнить всем, поскольку известный судья должен быть справедливым и беспристрастным, по крайней мере, вместо того, чтобы превращать Чемпионат Зельеварения в шутку у всех на глазах».
Последнее предложение на самом деле является напоминанием и предупреждением.
Альберт их даже не боится. Если он прямо зарежет этот вопрос, не говоря уже о том, что Чемпионат Зелий полностью превратится в посмешище, их группа мастеров зелий, вероятно, станет посмешищем его сверстников.
Осмелится ли он на это?
Конечно смейтесь.
И причина вполне уважительная.
— Мистер Андерсон, что вы думаете?
— Возьми, — Альберт бросил палочку противнику и холодно сказал, — ты ничего не заметишь.
Темноволосому молодому волшебнику вдруг стало плохо, и он использовал проклятие воспоминаний на палочке Альберта. Однако Альберт использовал только четыре типа проклятий: проклятие полета, режущее проклятие, проклятие железной брони и проклятие возрождения.
Хорошо!
Истина раскрывается.
Альберт вовсе не был тем убийцей, который напал на Гая Бернара.
— Теперь ты доволен? Альберт забрал свою палочку и дождался события, чтобы извиниться.
«Ну, факты также доказали, что это дело действительно не имеет никакого отношения к мистеру Андерсону. Я думаю, что для него совершенно разумно попросить извинения у гоночной команды». Другая ведьма смотрела на президента Бернара и ждала, пока он сделает заявление. Президент Надер посмотрел на молодого волшебника.
«Извините, я извиняюсь перед вами за грубость только что». Мускулы на лице юного волшебника дважды дернулись, и он неохотно извинился перед Альбертом.
«Я хочу не его извинений, и он не может представлять матч». Альберт прямо проигнорировал извинения волшебника, посмотрел на судейскую скамью и сказал: «Я хочу, чтобы организатор этого матча извинился передо мной».
"ты…"
«Знаете, почему я хочу, чтобы турнир извинился?» Альберт холодно сказал: «Потому что вы обращаетесь со мной и даже с другими игроками как с заключенными. Мы игроки, а не заключенные. Разве это не должно быть таким грубым поведением? Вы извиняетесь?»
— Как вы думаете, то, что вы только что сделали, очень вежливо? Президент Бернар все еще не мог сдерживаться.
«Моя учтивость только для моих друзей и гостей. Для злых, мне жаль, их нет среди них, и они не достойны моей доброты». Альберт чуть не сказал, что вы не достойны моей любезности.
«Хорошо, президент Бернар, вы сделали это, вы можете это решить!»
Лицо президента Бернара помрачнело, когда он услышал эти слова. Он не ожидал, что директор волшебного сада так склонит голову, и все равно выглядел равнодушным.
Значения других людей уже очевидны. Проблема была вызвана им, и он должен встать и подавить проблему.
«Извините, это действительно наша ошибка». Президент Бернар быстро сдержал свои эмоции и безразлично сказал: «Я извиняюсь перед вами и другими игроками за нашу невежливость, UU看书www .Uukanshu.com, но мы делаем это просто для того, чтобы поддерживать честность и справедливость игры».
Другой пожилой волшебник слегка кивнул в сторону Альберта: «Извините, мистер Андерсон, у вас неприятное воспоминание, но я думаю, что чемпионат по зельеварению в Школе магии не так плох, как вы думаете, мы все же надеемся, что золотой котел, который символизирует чемпионат, будет вручен лучшему гению зелий».
«Честно говоря, Чемпионат Зельеварения меня разочаровал. По крайней мере, Международный Турнир Магических Шахмат является честным, и таких проблем не будет. Что бы некоторые люди ни хотели сделать, чемпионат все равно будет принадлежать мне». Альберт был очень доволен. Властные объявили о принадлежности чемпионата.
Властное заявление Альберта немного удивило всех в зале, но все они быстро вспомнили, что человек перед ним все еще был самым молодым международным чемпионом по волшебным шахматам на сегодняшний день.
Адрес последней главы Алхимика Гарри Поттера: https://
Читайте полный текст книги «Гарри Поттер Алхимик»: https://
Адрес для скачивания txt книги «Алхимик Гарри Поттера»: https://
Мобильное чтение «Гарри Поттер Алхимик»: https://
Чтобы облегчить следующее чтение, вы можете нажать «Избранное» ниже, чтобы записать запись чтения этого времени (Глава 716 Зло), и вы сможете увидеть ее в следующий раз, когда откроете книжную полку!
Если вам нравится «Алхимик Гарри Поттера», порекомендуйте эту книгу своим друзьям (QQ, блог, WeChat и т. д.), спасибо за вашу поддержку! ()