Глава 887: 1-й пункт

В день соревнований ученики Хогвартса все еще должны были посещать занятия, если быть точным, полдня занятий, а занятия приостанавливались в полдень, но Фред, Джордж и Ли Джордан много жаловались на это. Их причина заключалась в соперничестве трех волшебников. Игра оказала сильное давление на Warriors, и им нужно предоставить непринужденную обстановку, чтобы они могли приветствовать первый проект.

Что ж, это звучит разумно, но Альберт знал, что они сказали это, потому что не хотели идти на Чармс.

В конце концов, это похоже на разочарование — пойти на игру во второй половине дня и пойти на занятия.

Как только он вошел в зал, Альберта окружила большая группа студентов, и все прислали свое благословение.

Шанна привела группу девушек, чтобы показать Альберту большой баннер, который они разработали. На нем Альберт держал свою палочку, словно противостоял чему-то. Рядом с ним был рычащий гриффиндорский лев с волшебной строкой, которая постоянно мелькала: Гриффиндор должен победить, Альберт должен победить.

Тем не менее, Гриффиндор должен победить, был изменен Альбертом на Хогвартс должен победить.

Фред и Джордж воспользовались этой возможностью, чтобы заключить пари. Шансы на то, что Альберт забьет первым, были самыми низкими и составляли 10%, что, казалось, говорило другим, что Альберт обязательно выиграет. Конечно, дело не в Альберте, а в Гарри, и шансы поставить на результат Гарри очень высоки.

По сравнению с популярным Альбертом у Гарри дела обстоят еще хуже. Он нравится не всем, и большинству людей он не нравится. В сочетании с серией фарсовых операций некоторое время назад, теперь он злорадствует по этому поводу. Было довольно много студентов, и многие даже держали носовые платки и говорили Гарри: «Мы приготовили много салфеток, чтобы плакать для тебя».

«Разве ты не должен просто так пойти на игру?» Шенна посмотрела на одежду Альберта и глубоко нахмурилась: «Они не приготовили тебе какую-нибудь специальную одежду для игры?»

Несколько человек вокруг посмотрели друг на друга в оцепенении, но никто из них не понял смысла слов Шанны.

«У всех игроков в квиддич есть специальные мантии и защитное снаряжение, не говоря уже об опасном Турнире Трех Волшебников. Они не подготовили защитное снаряжение для воинов. Это не значит, что они не воспринимают жизнь воина всерьез? конкуренция Будет так много воинов погибнет ".

— Нет?

Другие люди, которые не думали, что есть проблема, сначала нахмурились, услышав слова Шанны, потому что слова Шанны действительно имели смысл.

Ведь воинам предстоит столкнуться с опасными испытаниями, поэтому очевидно необходимо подготовить одежду и доспехи.

— Я пойду и попрошу тебя.

Ли Джордан с энтузиазмом выразил готовность осведомиться о новостях для Альберта, потому что он также чувствовал, что то, что сказала Шанна, было очень разумным.

По сравнению с трофеем Турнира Трех Волшебников безопасность Альберта явно важнее.

Вскоре Ли Джордан вернулся, принеся новости, которые он спросил у профессора МакГонагалл: «Нет.

В Хогвартсе действительно нет ничего для смелых.

А в других школах вроде такого нет?

После долгого периода смущения и молчания все вдруг почувствовали, что этот Турнир Трех Волшебников был глубоко ненадежным.

Эта атмосфера длилась недолго.

Всеобщее внимание привлек большой пакет.

Ушастые совы, доставившие посылку, положили посылку на стол Альберта, а другая сова бросила письмо перед Альбертом.

Альберт вскрыл конверт и обнаружил, что это письмо от мистера Макдугалла: внутри пакета был полный комплект специально приготовленных для него боевых костюмов. По словам мистера Макдугала, этот набор боевых костюмов был куплен в магазине одежды Fengya Wizard.

Что-то вроде звездного агента, а в качестве платы за рекламу, после переработки костюма, ему дадут новый комплект одежды.

Как самая известная фигура в Британии в настоящее время, магазин волшебной одежды Fengya не страдает от этого. Конечно, еще одна причина в том, что у семьи Уайлд Смит широкий круг друзей.

«Вау, я только что говорил о защитной одежде, и теперь кто-то принес ее тебе». Фред и Джордж переглянулись и никак не ожидали, что кто-то что-то принесет Альберту, как только они закончат разговор. .

— А теперь распаковать?

Ли Джордан очень хотел увидеть стиль всего наряда. В конце концов, магазин одежды Fengya Wizard специально разработал его для Альберта, так что это должно быть хорошо.

«Подождите до полудня, чтобы переодеться».

Альберту было все равно, и он не хотел поднимать здесь шумиху.

«Вы знакомы с владельцем магазина волшебной одежды Fengya?» Алия не могла не спросить.

«Я не знаком с ним. Его прислал друг, и он был только временно одолжен для меня, и он будет переработан». Альберт передал конверт Джорджу и объяснил.

«Это следует рассматривать как беспроигрышную ситуацию. С нынешней репутацией Альберта это можно рассматривать как бесплатную рекламу магазина волшебной одежды Fengya». Шанна спокойно анализировала.

Утром на уроке заклинаний профессор Флитвик не разочаровал всех, но помог им или Альберту повторить заклинания, которые он выучил за последние пять лет, и показал всем свое понимание и использование заклинаний.

Все видят, что профессор Флитвик читает Альберту временную лекцию. Хотя это немного поздно, это может дать Альберту несколько новых идей.

Однако они не знали, что кто-то вроде Альберта, который не любил подвергать себя опасности, уже придумал, как пройти первый проект.

Последние несколько часов, казалось, были украдены.

В одну минуту казалось, что они сидят в классе, преподают Чары, а в следующую уже сидят в холле и обедают.

Альберт мало ел. В любом случае, после игры должен быть праздничный банкет. Наполнив желудок, он вернулся в спальню, чтобы переодеться.

«Вау, этот костюм действительно классный».

Фред, Джордж и Ли Джордан смотрели на Альберта, вышедшего из раздевалки, с нескрываемой завистью на лицах.

Внутри пакета полный комплект одежды, из нижнего белья, рубашки, брюк, перчаток, ботинок, носков, плаща и только нижнего белья. После ношения это похоже на ношение кожаных доспехов. Суставы тела защищены. Но это никак не повлияет на деятельность, и это фактически то же самое, что и обычная одежда, или даже более удобная. Самый красивый, пожалуй, красный плащ с обведенным золотой нитью узором в виде грифона.

«Из чего это сделано? Оно выглядит так красиво». Фред, Джордж и Ли Джордан с любопытством гладили красный плащ Альберта.

«Кажется, он сделан из кожи дракона».

Ну, на самом деле, кроме нижнего белья и носков, весь комплект одежды в основном сделан из кожи дракона.

«Боже мой, сколько это стоит?» И Фред, и Джордж смотрели широко раскрытыми глазами. Единственным предметом из кожи дракона, который они видели, была сумочка их тети Мюриэль.

«Магазин одежды Fengya Wizard очень щедр». Ли Джордан слегка приподнял брови и прикинул: «Я чувствую, что весь ваш наряд может стоить несколько тысяч галлеонов».

«Тысячи галеонов». Фред и Джордж почти заикались.

«Не глупи, после игры весь этот комплект одежды утилизируют для показа». Альберт смотрел на свою одежду в зеркало в полный рост и сомневался, что обычные заклинания, наложенные на него, не причинят никакого вреда. какой эффект.

Внезапно в дверь постучали, и снаружи раздался голос Шанны: «Альберт, ты в порядке? Профессор МакГонагал сказала тебе поторопиться, она ждет тебя в фойе».

"ты ты..."

Шанна была ошеломлена, когда увидела платье Альберта, и пробормотала: «Этот костюм тебе очень идет».

«Разве это не круто? Это сделано из кожи дракона. Весь набор может стоить несколько тысяч галлеонов». — с завистью сказал Фред.

"Сколько тысяч галеонов?"

Глаза Шанны расширились от шока, и она пробормотала: «Я помню, что магазин одежды волшебника Фэнья планировал впоследствии дать вам набор для оплаты рекламы?»

"Кто знает!"

Альберт вышел из гостиной под ухмылки девушек. Когда он подошел к фойе, то увидел профессора МакГонагалл и Гарри Поттера, ожидающих его в фойе. Поттер не стал переодеваться, он все еще был в обычной мантии.

Увидев Альберта, глаза Гарри были почти прикованы к Альберту.

— Где ты взял одежду? Гарри не мог не спросить.

«Магазин волшебной одежды Фэнья прислал его мне для пробного использования. Кажется, они хотят, чтобы я помог с рекламой. После того, как Турнир Трех Волшебников закончится, этот костюм должен быть возвращен». — объяснил Альберт.

— Может быть, это шкура дракона?

Наконец, Гарри не мог не потянуться, чтобы коснуться его, и его взгляд снова упал на одежду, внезапно почувствовав себя очень неуверенно.

Увидев, что Альберт с ног до головы вооружен до зубов, Гарри вдруг пожалел, почему не обзавелся таким снаряжением для себя.

Профессор МакГонагалл тоже потеряла дар речи после прочтения, но подход Альберта на самом деле понятен, типа Альберт самый правильный, точно так же, как Ли Джордан спросила ее, готов ли Хогвартс к участию Воинов в тройке лучших. Профессор МакГонагалл была на самом деле очень смущена, когда это пришли к защитному снаряжению и костюмам, используемым в Турнире, потому что никто в Хогвартсе не знал об этом, и прямо позволили воинам держать палочку, чтобы соревноваться.

— Кажется, ты готов. Профессор МакГонагалл положила руку на плечо Альберта и сказала: «Если честно, я никогда не беспокоилась о тебе.

"Я буду." Альберт посмотрел на кривую шляпу волшебника и захотел немного рассмеяться. Профессор МакГонагалл явно была не так спокойна, как казалось на первый взгляд.

«Не нервничайте, сохраняйте спокойствие и полностью используйте свои способности». Профессор МакГонагалл сказала Гарри и Альберту: «Если ситуация не будет хорошей, волшебники, назначенные школой, выступят вперед, чтобы контролировать ситуацию».

«Мои слова могут быть немного резкими, но я должен напомнить вам, Поттер, не ставьте свою безопасность на других. Если вы в опасности, вы должны поставить собственную безопасность на первое место. Что касается игры или других вещей. , Пусть идут к черту!" Альберт напомнил: «Вы должны уделить первоочередное внимание защите собственной безопасности, а затем исходу игры».

Выражение лица профессора МакГонагалл было немного натянутым, но она должна была признать, что слова Альберта были правильными. На самом деле она тоже так думала, но как профессор она, очевидно, не могла так говорить.

— Я готов, — пробормотал Гарри. Он понял, что это было напоминание Альберта, в конце концов, в тени прятался парень, который хотел нацелиться на него.

Профессор МакГонагалл провела двоих по краю Запретного леса и подошла к большой палатке неподалеку.

«Гарри, Альберт, наконец-то вы здесь!»

Бэгмен, одетый в старую униформу «Хорнетс», быстро подошел к ним и тепло поприветствовал их: «Где вы взяли этот костюм? Он такой классный. Может быть, я должен предложить Бэтти. У него есть похожая экипировка для всех воинов».

«Это было подготовлено магазином одежды Fengya Wizard». Альберт пожал плечами и сказал: «Они надеются, что я смогу надеть его для участия в Турнире Трех Волшебников».

«Мозги у этих парней очень хорошие. Я помню, они рекламировались на чемпионате мира некоторое время назад, и теперь они все сосредоточены на тебе». Бэгмен положил руку на плечо Гарри: «Расслабься, Ли, не нервничай, заходи, как в свой собственный дом!»

После того, как Гарри вошел в палатку, ему вдруг стало плохо, потому что и Флер, и Крам надели костюмы, подходящие для борьбы с драконами, вот только на нем все еще была его обычная мантия, и теперь Гарри жалел, что не купил себе комплект Одежда, как у Альберта, действительно выглядит красивый, может быть, они могут привлечь ...

Голос Бэгмена прервал мысли Гарри, и он жестом приказал всем собраться вокруг него.

«Ваша задача — собрать золотые яйца».

Бэгмен вручил им фиолетовый шелковый мешок и радостно объявил тоном Санта-Клауса, выбирающего подарки из мешка: «Когда публика соберется, вам нужно выбрать тех, с кем вам предстоит столкнуться. Маленькие модели этой штуки. , они хранители золотых яиц, и вам нужно сразиться с ними, победить их и достать золотые яйца из их логовищ».

"Понимать?"

Никто не ответил, но Бэгмен не смутился, указав, что каждый может найти место, чтобы сесть и дождаться официального начала игры.

Альберт вытащил волшебную палочку и легонько взмахнул ею, и низкий деревянный табурет в углу превратился в удобную кушетку: «Садись, Гарри, Министерство Магии слишком скупое, они не приготовят для всех удобные стулья, Кстати, хочешь шоколадку?"

Если честно, Альберт даже заподозрил, что находится не на той стороне поля. Пространство внутри палатки было размером с классную комнату, но было пусто, стояло лишь несколько низких деревянных стульев. Удобных мест для отдыха воинов не было вовсе. Настолько, что у Альберта возникла иллюзия, что Турнир Трех Волшебников ненадежен.

Он достал из кармана плитку шоколада, развернул ее, положил в рот и протянул одну Гарри.

"Нет, спасибо." Гарри отказался с жестким лицом.

«Я упомянул об этом Бэтти, и я думаю, что воинам следует подготовить несколько удобных мест для отдыха, но он, кажется, слишком занят и забыл напомнить Дамблдору». Бэгмен с улыбкой взял Ай Бо. Он помахал Гарри специально подаренной шоколадкой: «Садись сюда, Гарри, не стой там, идиот».

Альберт достал из кармана еще несколько кусочков шоколада и небрежно спросил: «Хочешь шоколада? Съешь что-нибудь, может, не будешь нервничать».

Флер посмотрела на Альберта, покачала головой и отказалась. Краму явно не хотелось есть то, что дал незнакомец, но он был спокойнее Флер, но выражение лица у него было немного мрачное.

Ожидание, несомненно, было самым мучительным. Воины ждали около получаса, прежде чем Бэгмен встал с дивана и что-то пробормотал.

— Хорошо, все идите сюда. Бэгмен вручил сумку Флер Делакур и с улыбкой сказал: «Дамы вперед».

Флер явно знала, с каким вызовом ей предстоит столкнуться, и не выказала ни малейшего удивления, когда полезла в тряпичный мешочек и вытащила маленькую реалистичную модель валлийского зеленого дракона.

«Мисс Делакур, вы вторая участница, пришедшая на конкурс».

Бэгмен взглянул на номер, привязанный к шее модели, и передал матерчатую сумку Краму. Международная суперзвезда квиддича достал ярко-красный китайский огненный шар, явно зная, что ему предстоит столкнуться. В чем дело, даже не моргнув, я снова вернулся на стул.

«Мистер Крам, вы третий игрок, вошедший». Закончив говорить, Бэгмен протянул сумку Альберту.

Альберт сунул руку в карман, выудил одну из них наугад и обнаружил, что это серебристо-голубой шведский короткомордый дракон. Результат был таким же, как и в истории, за исключением того, что Альберт заменил Дигория.

«Мистер Андерсон, UU Reading, www.uukanshu.com. Вы первый игрок, вышедший на арену. Когда услышите свисток, выходите на поле». — настаивал Бэгмен.

«Кажется, мне не плохо повезло». Альберт улыбнулся и посмотрел на модель шведского брахизавра.

Гарри все еще «рисует» венгерскую хвосторогу и входит последним воином.

Если вы сталкиваетесь с неизвестным монстром, чем позже вы выходите на поле, тем это выгоднее, потому что у вас может быть больше времени на выработку тактики.

Однако, когда все знают, с чем им предстоит столкнуться, чем позже вход, тем больше минусов, потому что ожидание только заставит Воинов чувствовать себя беспокойно без причины, а пользы никакой.

Вскоре после этого прозвучал свисток, и Альберт вышел из палатки, пройдя через щель в полевой изгороди, и в его ушах раздались оглушительные возгласы.

Альберт не обратил внимания на ликующую толпу, как и на звук срабатывающей в его ушах панели миссии, а прищурил глаза и посмотрел на серебристо-голубого шведского короткорылого дракона напротив него.

: https://, !

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии