Глава 114:

Цзян Ли все еще находился на некотором расстоянии от сестры Хэ. Она просто кричала и встревожила мужчину. Он бросил обморокшую женщину на землю и исчез в воздухе.

Цзян Ли крикнул: «Иди сюда…»

Она посмотрела на листья в лесу, а затем на сестру Хэ, лежащую на земле. Она отказалась от погони и стала помогать людям на земле.

Цзян Ли похлопал Хэ Сунье по лицу: «Ты просыпаешься».

Хэ Сонге подождала некоторое время, прежде чем открыть глаза. В ее нежных глазах ясно отражалось замешательство и… шок.

«Ты, ты…» — простонал Хэ Сонге. Он сильно сжал Цзян Ли, не в силах говорить.

«Ты чувствовал себя некомфортно?» — спросил Цзян Ли.

В следующую секунду Цзян Ли тоже потерял сознание.

...

Когда Цзян Ли снова проснулась, было уже серо, и она очнулась в пустующем фермерском доме бригады, а вокруг было пусто. С тех пор, как Хезитун разделил поля, этот фермерский дом опустел, и выпал толстый слой пепла.

Она ударила духа, посмотрела на часы в своей руке и обнаружила, что их стрелка указывает на цифру семь.

Цзян Ли вытерла лицо и поспешно подпрыгнула. Она выбежала из комнаты с сельскохозяйственными инструментами.

Цзян Ли быстро побежала в камыш вдоль реки, следуя за свежими следами вокруг нее. Зимой камыши у реки колыхались белыми тростниковыми цветами, а ветер дул и трепетал.

Цзян Ли быстро подобрал камень и швырнул его в черную голову на тростниковых качелях.

Ее физическая сила по своей сути слабее, чем у мужчины, до того, как она вдохнула немного лекарства. Выбрасывая камень в прошлое, оно истощается.

Мужчина остановился и пригрозил мрачным и странным тоном: «Следующий — ты».

Цзян Ли не испугалась, когда услышала это. Она посмотрела на толпу вокруг и увидела, что оно спрятано здесь. В это время действительно было сказано, что Тяньтянь нельзя спускать на землю. Было очень жаль, что она даже не пошла на семейную поминку.

Она была одиноким человеком и в этот момент находилась в очень пассивной ситуации.

Ни не бежит, ни нет.

Естественная природа самозащиты человечества побудила ее задуматься о том, бежать ли немедленно, чтобы вернуться и переместить людей, или остаться и напугать его, чтобы он мог охранять Хэ Сонге. Возможно, ей придется признаться здесь, если она не сбежит, а кто-то, кто погиб после побега. В частности, Цзян Ли только что поняла, что мужчина бросил ее в комнату с инструментами на ферме. Боюсь, это было сделано для того, чтобы отпустить ее и не осмелиться ее спровоцировать.

Должно быть, он знал ее.

Она подавила страх в своем сердце и перестала бежать.

Поэтому Цзян Ли присел на корточки в камышах, громко крича на слегка движущееся место и говоря:

«Мой дедушка — заместитель начальника политуправления военного округа «Г», мой папа — министр тыла, мой брат — член армейской бригады специального назначения, мой дядя — морской инженер военного округа «Д», а мой брат в вестибюле..."

Она пересчитала население своей семьи одно за другим и уставилась на рухнувший кусок Ридса.

Там не было никакого движения, фыркнула она, и страх в ее сердце чудесным образом утих.

Она сказала сердито: «Если ты не поторопишься, спровоцируешь меня, ты умрешь».

Цзян Ли кашлянула и снова взглянула на часы. Капитан его матери Ли не узнал, что ее невестка ушла, проснувшись в этот момент.

А как насчет членов, которые усердно работают в деревне в будние дни?

Вам все еще сложно встать и пойти на работу?

Даже во время зимних каникул нельзя так лениться, это реально убивает людей!

После того, как Цзян Ли сказала это, долгое время не было никакого движения, но внезапно тростник сильно затрясся, и мужчина на другом конце пошел перед ней.

Он был худой, в старой маске и плотно закутан с головы до ног. Он схватил Цзян Ли за волосы и потащил ее к Хэ Сунъе.

Цзян Ли не сопротивлялась и не говорила ни слова, ее белое лицо было быстро поцарапано несколькими красными отметинами от кончика тростника, а в волосы была воткнута кучка тростниковых стружек.

Мужчина не стал снимать маску, а начал снимать с Хэ Сунъе одежду на глазах у Цзян Ли.

Порвал на ней ватиновое пальто, ударил еще два раза,

Насильственная смерть в его глазах заставляла людей дрожать от страха.

Цзян Ли перевернулась, ожидая, пока мужчина покажет уродливые вещи, и пнула его ногой.

«Я говорил тебе, что если ты меня спровоцируешь, ты умрешь!»

...

Хэ Сонбай пожалел, что не отправил его подвезти в прошлом году, и в этом году он все равно не задержится.

По мере приближения Весеннего фестиваля на свиноферме не хватает персонала, и она не может быть слишком занята, чтобы работать. Хэ Сонбай в этот день намеренно освободил много времени и вернулся на велосипеде раньше обычного.

Когда он вернулся, он увидел своего зятя.

Ли Дали торжественно посмотрел и сказал: «Почему Йе не может его найти?»

Хэ Сунбай, не особо раздумывая, сказал: «Он спрятан в углу, уши старшей сестры неудобны в использовании, ты кричишь дважды».

Чжао Ланьсян прервал его. Она с силой и дрожью схватила руку Хэ Сонбая. «Говорю тебе, дальше ты должен успокоиться».

«Я обнаружил, что Цзян Ли разбрасывает багаж на земле. Она очень чистоплотный человек, имеет привычку мыться, и в ее багаже ​​есть ценные вещи, она не выбрасывает их».

«Сегодня я договорился с ней о встрече, чтобы она могла прийти к семье Хэ и найти меня утром, и брат Дали сказал, что только сейчас услышал крик Цзян Ли. После того, как она вышла, ни старшая сестра, ни Цзян Ли не видели любой."

"они……"

Она вдруг задохнулась от горя и перестала говорить.

Слова субъекта звучали так, будто в них не было никакой подсказки, но лицо Хэ Сонбая осунулось после того, как он услышал это, и он подумал о человеке, который творил зло в Хэзитуне.

Хэ Сонбай стиснул зубы, вытерпел тревогу и гнев и поехал на велосипеде. Закованный в железо велосипед ударился о неровную дорогу. Чжао Ланьсян и Ли Дали посмотрели друг на друга и пошли искать кого-то отдельно.

Вскоре Хэ Сунбай приехал на кукурузном поле на велосипеде. Он ехал по голому полю на велосипеде. Бесконечное поле было пусто и не было ни одной фигуры. Хрустящие и высокие стебли и листья кукурузы тоже превратились в черную золу, увлажнив чернозем в поле.

Его ноги ступали на велосипеде как по маслу, куда бы он ни ехал. Он ехал на велосипеде по залитой солнцем земле и через струящийся ручей. Его велосипед шел слишком быстро, почти врезаясь в реку.

Хэ Сунбай бросил перевернутую машину и убежал, и на него плеснула вода.

Хэ Сонгбай почувствовал боль во всем теле. Он наступил на ноги глубокой струей воды, на один фут глубиной и на один фут мелкой, и, наконец, снял с себя громоздкое хлопчатобумажное пальто, изо всех сил пытаясь переплыть на другой берег.

Он снял с себя тонкий слой одежды внутри, выбросил ее и со слезами уронил руки на землю.

«У-Ён-ты ****...»

Он схватил дурака, который издевался над его сестрой и издевался над Пань Юем, нанося удары руками и ногами.

Хэ Сонбай снял маску и ясно увидел свое лицо. Хэ Сонгбай покраснел и стал бороться с ним. Звук мышц и костей Геры сместился, рука У Юна была удалена.

На самом деле это одностороннее избиение, и У Юн вообще не оказывает сопротивления.

Он достал носовой платок, покрытый зельем, чтобы прикрыть нос и рот Хэ Сунбая, но это был всего лишь дождевой червь, трясший дерево.

Цзян Ли приземлился на землю и ошеломленно увидел, как двое мужчин свернулись в клубок. Когда она яростно пнула У Юна, а У Юн шлепнул ее по земле, У Юна внезапно отдернули от задней части шеи.

Она смотрела на мужчину, который внезапно появился с неба и появился из ниоткуда, на драматическую перемену перед ней, на вид У Юна, которого били по свиной голове на земле, и она была так взволнована, что кричал бы.

Если ее руки еще сильны, она будет хлопать и аплодировать.

Она сказала: «Это оказался он! Молодцы, крысы в ​​этой сточной канаве, социальная мразь!»

Хэ Сонбай подрался с ним и покатился в глубокие камыши. Эти двое почти исчезли.

Цзян Ли вскоре почувствовал, что что-то не так, У Юн несколько раз боролся и постепенно прекратил борьбу, скулил, стонал, вол, и, наконец, голос стал слабым.

Цзян Ли сглотнул немного ржавой слюны и сказал: «Хе Сунбай, Хе второй сын! Не сражайся больше!»

«У него нет сил сопротивляться».

Цзян Ли тянул его и не мог пошевелиться. Она посмотрела на покрасневшие глаза Хэ Сунбая и вздрогнула.

Чжао Ланьсян в это время тоже бросился. Когда она увидела эту сцену, ее разум был пуст и постоянно гудел.

После того, как она встала и увидела мусор Цзян Ли, она начала, когда Ли Дали сказал, что старшая сестра ушла.

Все подсказки находятся в момент зажигания электрического фонаря, как и подключенная цепь, нажмите триггерный переключатель, и все подключено.

Пан Юй умер в своей последней жизни, потому что он никогда больше не хочет сталкиваться с этим миром. Старшая сестра тоже сестра, у которой в жизни нет детей, даже если она станет миллиардером, вокруг нее будет много женихов.

Но у старшей сестры нет детей.

Точно так же, как она.

Она является наследницей тела и испытывает трудности. В чем причина старшей сестры?

Из глаз Чжао Ланьсяна внезапно пролились две строчки слез, а его сердце напоминало выдолбленный кусок боли. Боль была неконтролируемой. Зимний ветер обдувал ее, и ее морозное сердце разбилось в порошок. Оказалось, что ее Бо Гир в своей жизни пережила такие отчаянные вещи.

Оказалось, что таким издевательствам подверглась ее добрая сестра.

Она крепко обняла Хэ Сонбая и схватила его за руку. «Брат Бо, больше не ссорься».

«Он умрет, мы не заслуживаем того, чтобы за него грешить…»

Чжао Ланьсян сжал кулаки и красными глазами остановил гнев. В этот момент он был похож на потерявшего рассудок волка, свирепого и равнодушного, и играл все сильнее и сильнее.

Чжао Ланьсян печально заплакал и спросил его, задыхаясь: «Хочешь ради него всю жизнь сидеть на корточках?»

"Я здесь--"

«Сестра, сестра здесь».

«Вы подумайте об этом за нас…»

Ее печальные слезы падали, горячие и горячие, как сломанные бусы, ударяясь о холодную и затекшую шею Хэ Сунбая.

Он остановился, отпустил руку, посмотрел на У Юна, а затем на предмет.

Он натер руки грязью, а его ладони обычно были в свиной крови, и он не был слишком грязным, но сегодня он был очень противен и грязен. Даже запах ржавчины в воздухе вызывал у него тошноту.

Он пошел обнять старшую сестру, которая лежала на земле, его лицо было полно гнева, и он винил себя красными глазами.

Его губы изогнулись и пробормотали: «Сестра, прости».

«Брат Бо отвезет тебя в больницу, не бойся».

"не бойтесь--"

Хотя сестра Хэ вдохнула немного лекарства, она была трезвой. Она открыла глаза и увидела, как ее брат спускается с неба, как герой, защищая ее и сражаясь за нее.

Она очень волновалась и тихо сказала: «Брат Бо, не грусти».

"Я в порядке."

Говорили, что между ее ног текла кровь, вытекавшая из штанов и попадавшая на ладонь Хэ Сонбая.

Сестра Хэ снова сказала: «Только несколько ударов, это не имеет значения, не волнуйтесь».

Она слабо подняла ладони, и кончики пальцев коснулись живота, ощущая небольшую боль.

Но она не смела показать этого, утешала брата тихим голосом: «Правда, ничего...»

Вскоре прибыл и Ли Дали, он издалека услышал рев Хэ Сунбая и сразу же побежал. Он побежал в камыш и взял жену на руки. Он сказал: «Сначала я отвезу ее в больницу».

Он снял ватное пальто, завернул жену и побежал как нога.

Чжао Ланьсян терпел ненависть в своем сердце, а ледяной зимний ветер охладил его голову. Она вытянула указательный палец и исследовала нос и артерии У Юна.

Она сказала Хэ Сонбаю: «Брат Бо, он умирает, нам нужно отвезти его в больницу».

Автору есть что сказать: *

маленький театр:

Цзян Ли: Изначально я хотел быть героем, но так и получилось.

Фу.

Это было четко организовано.

Пожизненный Джун: второстепенная роль должна иметь осознание второстепенной роли.

Как ты/дог мог получить этот сценарий, который разрывает злодея?

Пин Шэнцзюнь, красивый он или нет, наступил на красочное облако Ся с неба.

К сожалению, это не тот мужчина, которого ты можешь иметь.

Цзян Ли: «…»

Будьте уверены, ребенок старшей сестры выживет.

Рекомендуется просмотреть речь 113, добавить немного контента, есть яйца.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии