Глава 41:

В инейном лесу более шестидесяти лет назад отряд Рыцарей Храма, несмотря на ветер и снег, мчался всю ночь, а когда небо потемнело, снег начал медленно таять.

Даже если ветер и снег замедлили их движение, пришло время идти к реке Шиве... но они все еще кружились в известковом лесу. Каждый может видеть, что путь, которым они ходят, отличается от того, когда они пришли.

Рыцари храма не были хороши в операциях в джунглях, не говоря уже о снежной ночи и раннем утре. Густой лес закрывал обзор, небо было таким темным, рыцари совершенно отклонились от правильного маршрута, и они не могли даже различить север, юг, восток и запад. Когда они пришли, они привели проводника, но проводник умер в башне магов.

Ты даже компаса не взял с собой и не дал мне времени раздобыть компас... Беррис съежился в тюремной машине, вздыхая и выдыхая облако белого дыхания.

Даже без инструментов компания Burris может указать направление. Но рыцарь попросил его никогда не произносить заклинания, поэтому он не смог помочь. Беррис не злился намеренно, ведь заблудиться ему нехорошо, он действительно не посмел ослушаться приказа. Он боится страданий из плоти и крови, а еще больше боится стать из-за этого инвалидом...

Хотя он не может произносить заклинания, он может взять на себя инициативу и дать несколько словесных предложений. Ведь он знает эту землю лучше рыцарей. Ледяной варвар может выйти из леса с закрытыми глазами. Беррис не может достичь этого уровня, но он может чувствовать магические колебания воздуха и помогать рыцарям избегать направления, где могут скрываться монстры.

Некоторых монстров им удалось избежать, но их нашли другие.

Сначала разведчики обнаружили аномалию: какие-то существа окружили издалека и вблизи, окружили с обеих сторон и бросились в переднюю часть команды. Это явно не голем и тем более зверь. Зверь начнет внезапную атаку прямо сзади.

Как только он сообщил эту новость командиру отряда, в лесу перед командой раздался ужасающий боевой рев. Большая группа варваров Морозных Равнин атаковала с фронта.

Эта группа людей высока и сильна, но оружие в их руках довольно простое. Лучше всего топор, побольше мотыг и простые короткие копья, а у некоторых есть лопаты, железные горшки, деревянные палки...

Сначала рыцари растерялись. Те, кто опоздал на посадку, были повалены на землю, но опытные солдаты не могли быть побеждены такой грубой атакой. Они быстро реорганизовали свой строй и начали контратаку.

Перед лицом длинных мечей, цепных молотков и отважных коней аборигены с сельскохозяйственными инструментами в руках и в звериных шкурах вовсе не противники. Варвары были немного отброшены и гневно выступили против рыцарей. Руководитель отряда думал, что эти люди побегут, оказавшись в невыгодном положении, но они не отступили.

Рыцари кое-что слышали об аборигенах, живущих на северном берегу реки Шива: это храбрые охотники, и ими управляют, как скотом, с тех пор, как Ирил поселился на морозе. У них есть свой кодекс поведения. Например, скрытые атаки сзади можно использовать только на животных во время охоты, и они должны атаковать противников-людей в лоб, иначе это является символом бесчестия. Вот только сейчас они отказались от веерного окружения с тыла и вынуждены были атаковать с фронта.

— О чем говорит этот маг? Командир повернул голову.

Беррис оперся на бок тюремной машины и громко закричал. Шум был слишком громким, и никто его не услышал. Теперь рыцари могли понять, что он выкрикивал какое-то странное произношение.

Сначала предводитель отряда подумал, что это заклинание, и рыцарь из прибрежной деревни тихо сказал ему, что это жаргон на ледяном поле, похожий на диалект на южном берегу реки Шивы, но это было не то же самое.

Самый высокий варвар встал, взглянул на рыцарей сквозь стиснутые зубы и что-то сказал. Затем из варвара вышла маленькая женщина и перевела слова мужчины на обычный язык с небольшим акцентом: «Маг сказал, нам нужно поговорить, и мы должны использовать язык, который все понимают, тогда давайте поговорим».

Предводитель отряда поклонился, приветствуя женщин-варварок, а затем посмотрел на высокого вождя: «Мы казнили Йилиля. Это должно быть для вас хорошей новостью».

Женщина продолжала переводить для обеих сторон: «Конечно, мы очень рады, что он умер». Она указала на тюремную машину: «Теперь вы его отпустите, передайте нам, и мы немедленно уедем».

— Ты напал на нас из-за него? Лидер отряда оглянулся на Берриса: «Я понимаю, ведь он ученик Ирель? Можете быть уверены, что мы не дадим ему убежать. Он больше не сможет причинить ему вреда. Это не для вас. Я Я не могу отдать его вам. Он наш пленник. Мы отвезем его в Северный Звездный городок для суда».

Этот отрывок немного длинный, и женщине приходится разбить его на множество коротких предложений, чтобы рассказать ведущему. Выслушав, шеф энергично покачал головой, тон его был очень взволнован, глаза словно вспыхнули пламенем.

Женщина была более сдержана в переводе: «Вы неправильно поняли. Мы не собираемся убивать мага, он наш друг. Вам его не поймать».

Рыцари удивленно переглянулись. Женщина посмотрела на тюремную машину: «Только он провозил нам еду и лекарства. Только он был добр к нам. Он убил мою сестру...»

«Он убил твою сестру? Это хорошо для тебя?» Руководитель отряда заподозрил, что у женщины проблема с мозгом.

«Если он ее не убьет, она станет матерью монстров!» Женщина закричала: «В ее животе вырастут монстры, которые будут мучить ее месяцами, а затем разорвут на части и вылезут наружу! Она тоже мертва!»

В это время варвары кричали. Все, что они выкрикивали, было отрывочными короткими предложениями. Женщины продолжали им переводить. Это прозвучало немного сумбурно: «Он друг. Он научил нас выращивать овощи. Иллил умрет. Он не может умереть. Отдай его нам, друг, нет. Вини тебя, не вини тебя за это». , ты не ходи в Северный Звездный город, нам нужен только он, ты причинишь ему боль, отпусти его, отпусти мага, а не пленника, он ходит в другие места, он помогает нам, мы помогаем Ему, сражайся для друзей..."

Они все больше и больше возбуждаются, и все настроены убийственно, выглядят так, будто вот-вот бросятся насмерть в любой момент. Предводитель отряда попытался с ними заговорить, но женщина перестала ему переводить, и варвары приблизились, а рыцари снова подняли свои мечи и щиты.

Внезапно варвары перестали реветь. Беррис что-то крикнул, голос его был слабым и немного хриплым, но все сразу замолчали.

«Аксиа», — сказал Беррис женщине, — «Все в порядке, ты можешь уйти. Я готов пойти с ними».

Женщина по имени Аксия взволнованно замахала маленьким коротким копьем в руке: «Нет! Они обращаются с тобой как с пленником! Мы хотим тебя спасти!»

Аксия посмотрела на высокого лидера, вероятно, это был «Вила». «Он... согласился присоединиться ко мне в его клане, — ответила Асия, — но сначала я хочу быть пленницей. Я хочу, чтобы за мной наблюдали, пока они не увидят, что доверяют мне».

«Теперь я тоже такой», — сказал Беррис. «За мной также нужно сначала наблюдать и сначала быть пленником. Когда эти люди поверят мне, я буду свободен. Аксиа, не волнуйся, я вернусь, чтобы увидеть тебя в будущем».

Вилла не могла понять и немного волновалась, Аксия быстро перевела ему. Выслушав, он с болезненным выражением посмотрел на Берриса и задал кучу булькающих вопросов, и люди вокруг него тоже лепетали. Беррис мог понять без переводчика, но ему приходилось отвечать на лингва-франка, чтобы рыцари не подумали, что он подает секретный сигнал.

«Когда я вернусь, я принесу тебе антифризный камень!» Маг громко крикнул, чтобы все могли его услышать: «Положите его в мешок с водой, и вода не замерзнет, ​​когда станет холодной. Я также принесу вам волшебные кремни, которые помогут быстро разжечь огонь, и я обещаю, что вы это сделаете». У каждого есть по одному! Чего еще вы хотите? Скажите мне, я запомню! Когда я вернусь, я буду очень Великим Мастером, я принес вам много подарков..."

Асия перевела его слова. Выслушав, варвары покачали головами и начали говорить без умолку. Судя по выражению их лиц, подарки их не волновали, им просто хотелось узнать, когда маг вернется. Через некоторое время голоса у всех ослабли, и теперь говорила только ведущая Уилла. Пока он говорил, в уголках глаз мускулистого мужчины навернулись слезы.

Беррис сказал: «Мне понадобится много времени, чтобы вернуться к вам. Мне нужно много времени… Вам придется набраться терпения и проявить осторожность. Хотя на ледяном покрове нет белых башен, есть еще много опасностей, так что будьте осторожны».

Выслушав перевод Аксии, вождь Вилла дала тихую команду. Варвары медленно отступали, уступая место кавалерам.

Все члены клана молча убежали в джунгли, только Аксия все еще стояла на обочине дороги, глядя на тюремную машину, глядя на усталых рыцарей.

«Ты собираешься пересечь реку? Реку Шиву?» — кричала Асия из-за команды. Рыцарь, идущий сзади, посмотрел на нее, но ничего не сказал.

Прежде чем бежать в лес, она наконец призвала: «Маг! Ты должен защитить их! Остерегайся реки Шивы!»

Беррис понял, что она имеет в виду, но рыцари выглядели озадаченными.

=========================

Теперь Беррис вернулся на башню горы, откуда нет возврата, обратно к повседневной исследовательской жизни.

В этот день, разыскивая старые записи, он случайно нашел красный кожаный шнур. К кожаному шнуру привязан белый камень размером с ноготь, на камне выгравирован символ «Сокола».

Это один из подарков, подаренных ему северными аборигенами. Говорят, что он может прояснить уши и глаза владельца, сделать его интуицию точной и предвидеть все предстоящие опасности.

Беррис покинул Фростфилд в возрасте двадцати лет и впервые вернулся, когда ему было около сорока.

В то время он уже вступил в Австрийскую юридическую федерацию, несколько лет преподавал в Хильде и вместе с несколькими деловыми партнерами сформировал гильдию по торговле магическими материалами... Помимо этого, он был также незаменим в работе с драгоценным камнем. лес. Мало кто из достойных людей, две страны и свободный город-государство готовы быть его опорой, поэтому Северный Звездный город, который всегда его ненавидел, больше не будет его беспокоить.

Во время этого путешествия он взял несколько тяжелых деревянных ящиков, заполненных двумя повозками, и нанял нескольких наемников, чтобы они помогали охранять и портить груз. Было лето, и на реке Шиве не было льда. Переправляясь через реку на лодке, наемники обеспокоенно сказали ему: «Господин Мастер, твое дело сделать нелегко. Север реки Шивы является территорией варваров Ледяных Равнин. Теперь эти люди бедны и жестоки, и никто не знает, что они могут сделать.

Когда они действительно встретились с Морозными Равнинами, наемники были удивлены открывшейся перед ними сценой: воины-варвары выстроились в две группы и открыли путь карете Берриса, словно встречающие гостей; по прибытии в свои племенные жилища каждый из детей-варваров спрашивал «Добрый день» на лингва-франка; толстая женщина средних лет была окружена всеми и подошла, держа Барриса за руку, смеясь и плача... Наконец они подошли к самому большому. В своей палатке старый вождь, сломавший ногу на охоте, со слезами обнимал мага в его глазах...

Их друг вернулся, и он действительно стал очень могущественным магом, и он действительно принес им много подарков.

Беррис прибыл туда во второй половине дня. Он остался на одну ночь и рано утром следующего дня вернулся на южный берег реки с наемниками. Перед отъездом варвары также подарили ему множество подарков, таких как маринованное сушеное мясо и консервированные дикие плоды, целый кусок шкуры животного с хорошим блеском и несколько небольших сувениров, сделанных простыми людьми.

Думая об этом сегодня, Беррису стало немного жаль этих старых друзей. На самом деле ему не нравился вкус Морозных равнин, поэтому присылаемая ими еда в основном отдавалась наемникам; большая часть отправленных ими поделок из шкур животных и костей тоже пропала... Ведь прошло столько лет, что резиденция Берриса менялась много раз.

Неожиданно там еще остались некоторые мелочи, такие как этот кулон «Сокол», который благословлял людей избегать опасности. Беррис уставился на него и не мог не вспомнить о севере.

По мере того как шеф Уилла становился старше, его мозг постепенно приходил в негодность. Иногда он даже не узнавал жену и детей, но все равно помнил «волшебного друга», которого забрали рыцари… маленького и ловкого тогда. Позже Ся стал толстым и сильным, а благодаря своему умному уму стал правой рукой вождя...

Воспоминания Берриса были прерваны лаем. Граф Хрольф стоял возле кабинета, виляя хвостом, наклоняя голову, жадно глядя на Барриса, его маленькая лапка издавала дребезжащий звук.

Граф Хрольф действительно умен. Ему было всего несколько месяцев, и он уже знал, что не сможет случайно войти в кабинет мага. Если только Беррис не выйдет или не прикажет ему войти, иначе он не сделает ни шагу.

«Почему бы тебе не пойти поиграть с лордом Лоттом, где он?» Беррис подошел и прикоснулся к графу Херрольфу. Телосложение этой собаки крупнее, чем у щенка той же породы и возраста, и она покрыта мягкой шерстью. Покрытые мышцы также очень сильны.

Щенок повернулся и прижал свой член к плавающей тарелке, каждые несколько шагов оглядываясь на Берриса. Беррис знал, что это должно было произойти в одиночку, поэтому он небрежно надел кожаный шнур «Сокола» на свое тело и последовал за собакой на плавучую тарелку.

Достигнув пола гостиной, граф Херрольф ловко схватил землю и остановил летающую тарелку. Беррис вошел с ним в коридор и почувствовал резкий аромат, пронизавший весь пол.

Дверь гостиной была плотно закрыта, а граф Хрольф ловко сидел у двери и дважды крикнул, как тайный сигнал.

Благословение кулона «Сокол» показалось немного действенным — у Берриса внезапно появилось очень плохое предчувствие.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии