Глава 42:

Открыв дверь гостиной, глаза Берриса внезапно превратились в кроваво-красные лепестки роз повсюду в комнате!

Граф Хрольф вскрикнул от радости, бросился в море цветов, неистово скакал вверх и вниз, взбудораживая пласты красных волн.

Комнату заполонили лепестки цветов, и появились красные холмы. Пол и сиденья были полностью погружены в воду. Поверхность стола была лишь немного ровной. Рядом с люстрой стоял такой же красный гуманоидный объект.

Скелет Махараджа парит в воздухе, держа в руке хрустальный бокал, полный вина, на нем темно-красное бархатное тонкое длинное платье... Грудь и манжеты платья также усеяны серебряными и золотыми узорами и стразами. а стразы образуют сказочный цветок. На обоих манжетах написаны слова «любовь» и «поцелуй» на груди.

Беррис был потрясен на месте.

слишком страшно. Откуда у него столько лепестков роз? Как он мог носить такую ​​ужасную одежду? так ужасно! Кто придумал такую ​​одежду? Это террорист в мире шитья?

«Дорогой Беррис!» Лотт развернулся и поплыл вниз, нижняя часть его тела растворилась в море цветов. — Как дела? Ты чувствуешь себя очень романтично?

«Нет, это ужасно», — честно сказал Беррис.

Лотт с трудом коснулся стола, взял автомат и налил Беррису стакан красного вина. Беррис покачал головой, и Лоту пришлось с сожалением поставить чашку на стол.

«Какой романтический роман ты еще раз изучал?» Беррис слабо прислонился к двери.

Его понимание Лотта очень точное, этот набор действительно почерпнут из романа. Лотт долго возился на диване, достал небольшую книжку и бросил ее магу.

«Когда джинн влюбляется в Снежную королеву».

«Бог лампы?» Беррис открыл крышку. На титульном листе было изображение красивого, сильного мужчины и красивой, застенчивой и жалкой женщины. Она должна была бы быть Ледяной Королевой, но самое странное, что она еще и очень хорошо одета. Маленький, он совсем не похож на лед или снег.

В голове крутилось одно слово, и Беррис не мог его произнести: «Можете ли вы читать меньше таких вульгарных книг, которые приносят больше вреда, чем пользы?»

Лотту, кажется, очень понравилась эта книга. Представляя ее содержание, на его лице всегда сияла неудержимая улыбка: «Да, Джинн. Ты должен был услышать историю о Джинне? На самом деле Джинн – не бог. Это инопланетное существо, которое было призвано в мир посредством особого волшебное оружие...немного похоже на меня, но слабее меня, и он не может реализовать твоё желание.Он может только помогать людям сражаться.Короче история этого существа позже превратилась в сказку-басню,распространённую повсюду.Ох ,а Снежная Королева,вы ее знаете?Это красавица,пронзившая льдом чужие глаза.Она не такая же, как Джинн,это совершенно вымышленные персонажи,выходящие.

«Эта книга заимствует двух сказочных персонажей и рассказывает историю любви с бурным процессом и счастливым концом. После того, как лампа **** была вызвана людьми, призыватель хотел использовать ее для нападения на ледяную королеву, но он этого не сделал. ожидайте, что лампа **** и королева влюбились с первого взгляда. Разберитесь с ней. Все признаки указывают на то, что Снежная королева неплохая, люди ее неправильно поняли. Джинн мучительно боролся в **** любви и заклинания, и с помощью своих друзей он, наконец, освободился от чар и победил плохих парней и Снежную королеву. Жить счастливо вместе..."

Беррис тупо спросил: «Эта книга учит людей складывать розы в доме?»

«Я имитирую одну из этих сцен», — Лотт поднял горсть лепестков. «Джинн выразил свою любовь королеве, но он не мог встретиться с ней лично, потому что они с ней в то время все еще были врагами. Поэтому он воспользовался преимуществом королевы. Когда она ушла, в ее дворце были груды лепестков роз. -обратите внимание, это были лепестки, а не цветы, потому что джинн переживал, что шипы на стебле навредят королеве. На самом деле я немного улучшил этот абзац, у меня не было вашей башни. Она полна лепестков. Ваша башня слишком большой, и твоя лаборатория и кабинет для этого не подходят. Если это спальня, то убираться хлопотнее... Вот я и просто завалил лепестками эту комнату.

В какой-то момент в комнате, полной лепестков роз, появились две кошки. Одним из них был живой кот по имени Котенок, а другим — воскресший труп кота Сяо Хэй. Граф Хрольф и два кота летали вверх и вниз по лепесткам, весело проводя время.

«Ну... спасибо, ты очень заботливый». Беррис сдвинул брови и обернулся.

Лот позвал его: «Подожди! Куда ты идешь?»

«Я возвращаюсь к работе».

«Опять поиграй со мной глупо». Лотт выплыл из моря цветов и схватил Берриса за руку: «Я все ясно объяснил. Вам восемьдесят четыре года, а не четырнадцать. С вашей изобретательностью вы определенно можете понять, что я имею в виду, но вы притворяетесь, что вы глупо. Ты не можешь поговорить со мной напрямую? Мы несколько раз обнимались и целовались. Ты это продолжаешь. Какой смысл быть фальшивым и серьезным?

Раньше Беррис потерял дар речи, но в последнее время он постепенно научился отвечать: «Милорд, я также очень ясно изложил свою точку зрения на выпускном вечере. Я не отвергал вас, не говоря уже о том, чтобы притворяться дураком. Я просто сделал это. Это просто честный ответ».

«То, что ты сказал, это все равно, как если бы ты этого не говорил! Хитрый маг». Лотт пожаловался, но его лицо было полно улыбки.

Беррис никогда не отвергал его. Что касается отношения отстраненности, полутолкания-полутолкания, желания приветствовать, но отвергающего... Лот уже понял, почему. Он понял это шестьдесят лет назад.

В конце концов, Беррис человек. У людей много слабостей или недостатков... Один из них: чем более зрелые люди имеют жизненный опыт, тем труднее им принимать странные вещи.

Если вы никогда не видели и не делали чего-то в первой половине своей жизни, то вы, скорее всего, никогда этого не примете.

Бард изобрел новый музыкальный инструмент. За прототипы он взял грубую Тетру и тяжелую арфу и на их основе усовершенствовал их, создав тонкую струну, компактную и портативную, с нежным звучанием. Музыкальные инструменты все называют гармошкой или арфой (Примечание 1). . Этот вид фортепиано полюбили поэты-волшебники и молодые художники, и за последнее время появилось много новых песен, специально созданных для него. Странно то, что многие пожилые поэты этим не интересуются, даже если им бесплатно дадут фортепиано, они вежливо откажутся.

Говорят, что игре на арфе легко научиться: если у вас есть основы музыки арфы и тетра, вы можете освоить ее, немного потренировавшись в течение полдня. Но даже в этом случае эти старые поэты не желают пытаться, они не желают прикасаться к этим серебряным струнам.

Точно так же и старые поэты имеют разные мнения друг о друге. Некоторые люди действительно ненавидят этот инструмент, они придумают кучу красиво звучащих слов, чтобы опровергнуть его; некоторые люди, кажется, не ненавидят саму арфу, они не мешают другим играть на ней и не ненавидят ее звук. Но просто не хочу принимать это на свой счет.

Не так давно Лотт действительно купил серебряную арфу. У него 24 струны, корпус выгравирован узорами в эльфийском стиле и украшен тонкой резьбой из драгоценных камней... Никто в башне не разбирается в музыкальных инструментах, никто из людей не умеет играть, он висит на стене гостиной. , тихо показывая свою красоту.

Беррис сказал, что это «бесполезно». Но недавно он также сказал, что признал, что эта вещь действительно очень красивая и из-за нее люди не смогут остановиться и посмотреть.

Для мага, впервые поцеловавшегося в восемьдесят четыре года, романтика — это арфа. И это арфа перед старым поэтом.

Это очень красиво и обаятельно, но ему трудно это принять.

Думая об этом, Лот не мог не вздыхать снова и снова. Он забрал у мага небольшую записную книжку и, вздыхая, небрежно прочитал ее: «Дорогой Беррис, знаешь ли ты, что романтические романы не могут просто писать о том, как главный герой рискует и как усердно он работает. Это должно появляться в любовных сценах. как можно скорее. Со временем отношения между двумя главными героями должны развиваться, иначе читатели скоро потеряют терпение».

Маг улыбнулся и вернулся к летающей тарелке: «Но жизнь — это не роман, милорд. Живые люди не так совершенны, как «персонажи»… все, что люди хотят от персонажа, они могут сделать. Живые люди не мочь."

«Ну, я согласен с этим», — естественно последовал Лотт. «И, думая об этом, мы не делаем никакого прогресса. Ведь мы часто обнимаемся и обнимаемся, и несколько раз целовались…»

Он намеренно часто упоминал об этом. Всякий раз, когда он говорил так прямолинейно, Беррис краснел, пытаясь сохранить спокойное выражение лица... Вот это правда. Лотт очень любит это смотреть, и ему это никогда не надоест.

Плавающая тарелка не вернулась в кабинет, а уплыла на пол самой большой лаборатории. Беррис очень хотел вернуть эту тему в работу: «Милорд, у вас есть сейчас время? Можете ли вы помочь мне с некоторыми экспериментами?»

«Конечно, время есть». Лотт последовал за ним с усмешкой.

Каждый раз, когда Беррис спрашивал об этом, он отвечал, что у него есть время и ему нравится помогать волшебнику в экспериментах. Беррис всегда осторожен, боится обидеть его в эксперименте, боится, что ему будет скучно... Но Лот никогда не был несчастлив.

В лаборатории он может понимать человеческую тайну, восхищаясь маленьким магом, который много работает. Это не только не скучно, но даже приятно.

В сегодняшнем эксперименте Беррису нужно было сосредоточиться и произнести очень длинное заклинание. Когда он читал заклинание, Лотт радостно смотрел на него рядом, его взгляд перешел от спокойного лица к тонким губам, повторяющим заклинания, к тонким кончикам пальцев, а затем остановился на левом плече мага...

После завершения этапа эксперимента Лотт постучал пальцем по плечу Берриса: «Я только что узнал, что это неправильно. Что это?»

Беррис на мгновение замер и потер левое плечо: «Это эмблема. Ты только что почувствовал ее волшебную волну?»

Ло Фэй кивнул. Беррис закатал левый рукав, рукава были широкого кроя, а ткань была тонкой, поэтому их можно было легко закатать, обнажая плечи. На его левом плече имеется след ожога размером с монету с очень четкими линиями, представляющий собой небольшой кружок.

«Это оставил Иллил, и у него есть более доверенные ученики и слуги», — сказал Беррис. «Когда он жив, эта штука может защитить нас и предотвратить случайное ранение в результате его эксперимента. Сейчас в заклинании есть несколько персонажей с теми же атрибутами, что и у эмблемы, поэтому эмблема имеет небольшое колебание».

Лотт подошел, держа Берриса за руку. Кожа двадцатилетнего Берриса действительно белая, руки стройные, и он не слишком слаб. Это действительно хорошо. Не знаю, плечи, талия и ноги тоже... Почему маги весь день носят свободную и обтягивающую одежду? Почему маг не может во время работы одеваться как кузнец? В любом случае, в башне нет студенток...

Лотт покосился на руку Берриса и даже не взглянул на эмблему.

Маг сухо кашлянул, пошевелил руками и опустил рукава. Лотт торжественно спросил: «Теперь эта штука в безопасности? Никакого вреда нет?»

Беррис сказал: «Эмблема нацелена на эксперименты Ирилла. Она имеет отношение только к ним и работает только на них. Теперь она бесполезна».

«Я не ожидал, что Ирель сделает это снова», — вздохнул Лот. «Я слышал, что он не отпускал и убил множество магов, которые не подчинялись ему. Защищать других? Это совсем на него не похоже».

«Ваше понимание его очень точное», — горько улыбнулся Беррис. «Эта эмблема… конечно, не только для защиты. И я тогда этого не осознавал…»

Автору есть что сказать:

Примечание 1: Арфа Хуай действительно существует, но ее происхождение и история не такие. Это мой выдуманный и ограниченный этим миром...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии