Глава 68:

Лотта на время поймали. Его зацепила шелковая нить, висевшая на полу, и, когда он сопротивлялся, он обрушил стоявший рядом комод. Когда Беррис толкнул дверь, он одной рукой поддерживал шкаф, а другой тянулся к тканевой сумке со стола.

Чтобы сохранить лицо Кости Махараджи, Беррист не хотел, чтобы Эстер последовала за ним. Увидев Лотта таким, Беррис не мог не спросить себя: действительно ли он боится позора?

Может быть, ему вообще наплевать на лицо, он сделал себя таким: левая щека у Лота особенно белая, брови особенно тонкие, глаза голубые, как будто его избили, а на щеке противный румянец. .

...Я задыхаюсь. Беррис сжал сердце одной рукой и слабо отступил назад.

Увидев Берриса, Лот поспешно поставил комод и с усмешкой объяснил: «Всё. Разве я не выходил на день? На обратном пути какая-то женщина продавала мне порошок или что-то в этом роде. Я подумал: Лиза. и Эсти может использовать все это, поэтому я услышала, что она порекомендовала еще несколько..."

На земле лежал большой розово-красный бумажный пакет. Видно было, что он, должно быть, купил все, что рекомендовали другие. Беррис взглянул на бумажный пакет: «Раз ты принес им подарок, почему ты сначала не пошел в комнату Лизы? Что ты делаешь в моей комнате?»

Лотт ответила не на тот вопрос: «Я также знаю, что вещи на уличных ларьках гораздо хуже, чем те, которыми принцесса пользуется ежедневно. Это всего лишь немного сердца, главным образом, чтобы благословить их... Я не покупаю много, только все Одно, дешевле, чем то, что я покупал раньше..."

«Ничего страшного, если вы купите более дорогие», — сказал Беррис. — Так с какой стати ты идешь в мою комнату?

Лотт на какое-то время потерял дар речи, но по-прежнему сохранял расслабленное и счастливое выражение лица. Он взял розово-красный бумажный пакет, достал маленькую стеклянную бутылочку и протянул ее Беррису: «Э… потому что… это для тебя, ты можешь использовать его. Это порошок, который посыпают на волосы, которым делает волосы более пушистыми. . Теперь, когда у вас есть волосы, вы должны хорошо с ними обращаться и получать от них удовольствие..."

Беррис поджал лоб рукой и прямо сказал: «Милорд, вы не можете сейчас читать эту книгу».

Лот все еще держал стеклянную бутылку: «Я не хотел ее видеть, я просто пришел…»

Беррис сказал: «Я знаю, как сильно вы ждете эту книгу. Я не пытаюсь мешать вам или критиковать ваше желание. Проблема в том, что книга имеет некоторые неизвестные опасные эффекты, которые могут повлиять на читателя. мы полностью готовы, лучше не читать это опрометчиво. Милорд, я очень серьезен. Пожалуйста, перестаньте улыбаться вместе со мной».

После разговора он достал влажную салфетку и жестом предложил Лоту стереть макияж с половины лица. Лотт скривил губы и, наконец, поставил стеклянную бутылку и розово-красный бумажный пакет и взял влажные салфетки Берриса.

— Ну, вообще-то этот порошок не для тебя... — сказал он, потирая лицо, — я очень хочу прочитать эту книгу.

Беррис вздохнул: «Пока нет. Мы должны убедиться, что это не причинит тебе вреда».

«Мне это не причинит вреда», — пробормотал Лот, — «Во всяком случае, я не знаю почему, я чувствую это, мне это не причинит вреда».

Беррис сказал: «Будьте осторожны во всем, это не повредит».

— В противном случае, — предположил Лотт. «Вынимаешь его заклинанием, и никто из нас его не трогает. Я просто посмотрю…»

«Милорд, вы пока не можете его видеть… его вообще нет в этом тканевом мешке».

— Уже нет? Где это?

Беррис сказал: «Я использовал передачу предмета, чтобы отправить его в изоляционную комнату в башне. В книге есть остаточная магическая сила, и я не хочу выносить ее на рынок».

Похоже, что в ближайшее время книгу не увидят, и Лоту придется столкнуться с реальностью. Он наклонился с усмешкой и жестом обнял волшебника: «Ладно, ладно, я понимаю. Я знаю, что ты беспокоишься обо мне…»

Беррис сделал шаг назад: «Милорд, ваше состояние за последние два дня очень тревожное».

Рука Лота замерла в воздухе: «Что?»

Беррис сказал: «Вы очень ошибаетесь. Вы, должно быть, знаете это лучше меня, не так ли? Когда вы упоминаете эту книгу, ваши глаза почти подобны обитателю пустыни, видящему бездонное озеро... Вы страстно желаете приблизиться к нему. несколько боюсь этого».

Лотт этого не отрицает: «Вы должны меня понять. Когда ваши маги сталкиваются с неведомыми знаниями, разве они все не такие?»

«Я понимаю, — сказал Беррис, — но пустой любопытный маг не может быть великим оружием. Люди должны иметь способность контролировать себя, находить баланс между желанием и самоконтролем, чтобы избежать рисков, которые разрушат жизнь. "

Тон Берриса был слишком серьезным, и Лоту было немного неловко давиться. Он серьезно посмотрел на мага и сказал: «Что ж… твои опасения оправданы. Вернувшись в башню, мы вместе медленно изучим ее. Я не буду читать ее, пока не буду в полной безопасности».

"Это хорошо." Беррис немного расслабился и бессознательно улыбнулся.

С точки зрения Лота, в это время маленький маг слегка опустил голову, задумчиво глядя на землю, его глаза были немного усталыми и немного облегченными... это выглядело немного похоже на то, что было более шестидесяти лет назад.

В то время Беррису было чуть больше двадцати, его глаза не были такими превратностями жизни сейчас, и его улыбка не казалась слишком доброй... На самом деле его улыбка не была особенно сладкой, она была слаще весны, и он не был таким сладким, как аромат меда. Именно такой вкус как раз подходит для того, чтобы люди не уставали на него смотреть.

Книга заставила Лотта волноваться об этом на долгое время, и маленький маг тоже заставил его задуматься об этом на десятилетия, потому что маг беспокоился за него, поэтому он не мог до поры до времени увидеть тайны книги. существование. Если подумать, кажется, что чтение книги уже не является особо неотложным делом. .

Лотт шагнул вперед и продолжил то, чего он только что не сделал: взял Берриса на руки.

"Что с тобой не так?" Маг тревожно боролся.

«Все в порядке», Лотт вздохнул с облегчением. «Жизнь не идеальна, и желания не могут быть реализованы все сразу… Я могу исполнять их одно за другим, верно?»

Баррис уютно устроился в его объятиях и подумал: «Очень хорошо, состояние махараджи приходит в норму, он начал вести резкий диалог, что является частью его повседневной привычки».

Если это на улице, например, во время путешествия со студентами, или на острове Сухи, или в учебном институте... Беррис был бы более отталкивающим от внезапной близости, и когда Лотт подходил, Беррис всегда был в растерянности. Но он не хотел отталкивать Лотта, потому что это казалось бы мелочностью, поэтому искал всевозможные оправдания и старался уйти спокойно и разумно...

Но сейчас на этот раз все по-другому. Когда его обнял Лотт, Беррис не растерялся, а стал еще спокойнее.

Это было похоже на молчаливое обещание, что ему не придется все время висеть на волоске.

Почему это? Это потому, что... я к этому привык? Баррис подумал про себя, но не смог ответить.

Чего он не знал, так это того, что у Лота в это время тоже были подобные мысли. Пока он нежно обнимает маленького мага, он может на время отбросить все сомнения и желания.

"Куда ты идешь?" Вместо этого Лотт взял его за плечи в позе: «Я обязательно последую за тобой, куда бы ты ни пошел».

«Вернитесь к руинам храма», — сказал Беррис. «Есть еще большая группа живых трупов. Они бодрствуют, но есть ли автономное сознание, сваленное там без жизни и смерти… Это нехорошо. Я должен, чтобы их отправили обратно».

=======================

Учитывая предыдущий опыт, в этот раз они провели в дороге гораздо меньше времени. Когда я вернулся в подземный храм, солнце еще не зашло.

Как исследователь-некрофил, Беррис не новичок в живых трупах. Но когда он смотрел на этих «воскресших» пасторов, он все равно трепетал.

Сначала он думал, что оставшаяся в книге сила сможет воскресить все ближайшие трупы, но теперь, похоже, это не так: книгой можно пробудить только жрецов Чёрного озера, а мёртвые в обычных гробницах и вовсе безразличный.

Книга не взяла на себя инициативу кого-либо вызвать, а пасторы не строили планов заранее. Все произошло автоматически. Никто не планировал воскрешение, все было случайностью, вызванной силой Пан И.

Те, кто еще до своей жизни поклонялись мертвым богам, гонялись за священными реликвиями и воспевали истории... возможно, какая-то сила связала их с книгами.

Это сила, которая еще не участвовала в тайных исследованиях.

Многие люди думают, что магический мастер-демон, манипулирующий тайной магией, является самым ужасающим, а сила стихийной и божественной магии естественна и безвредна. На самом деле все наоборот. Чем больше никто не вмешивается, тем опаснее.

Из-за этого Беррис не хотел, чтобы Лотт легко прикасался к книге. Интуиция подсказывает ему, что как только костяной махараджа прикоснется к книге, это, скорее всего, будет иметь неожиданные последствия.

У него нет доказательств, все лишь интуиция. Молодые мастера любят разум и логику, а мастера постарше верят в интуицию.

Беррис вошел в главный храм, Лот остался у каменных ворот и ждал его. Если бы Лот тоже вошел, трупы отступили бы слишком далеко, что повлияло бы на эффект произнесения заклинаний Берриса.

Звук пения мантр доносился из каменных ворот. Лотт толкнул дверь в небольшую щель и тайком заглянул внутрь.

Он всегда чувствовал, что голос Берриса был другим, когда он произносил заклинание. Голос Берриса обычно нежный и твердый, но при произнесении заклинаний его голос становится мягким и мягким.

Маг прошептал медленно, и каждый слог был таким же мягким, тихим и увлажняющим, как темная ночь.

Тех, кто ни жив, ни мертв, оно ведет обратно в бездну, как холодный океан заливает их, гася в них ложный огонь жизни.

Когда все трупы перестали двигаться, Лотт вдруг вспомнил сон вчерашнего сна.

Перед ним было сломанное боевое знамя, а под ногами лежали трупы. Куда ни глянь, трудно найти живых существ, кроме смерти.

Как погибли эти люди? Кто побеждает и проигрывает на поле боя? Обезглавливают ли они врагов или изгоняют дьявола? Куда делась армия из чистилища? Почему молодые солдаты, погибшие в бою, падали с мертвыми костями?

Что за буря окружает меня? Кто идет ко мне? Как мне добраться до Чёрного озера, как мне получить силу мёртвого бога? Почему мне так хочется найти Черное озеро? Чего я жду после того, как набрался сил?

«Хроники» и «Сборник од» дадут ему ответ.

Лотт закрыл глаза, и перед его взором предстал образ книги. Черная железная крышка подобна безводному черному озеру, а круглое зеркало на другой стороне отражает его собственное лицо.

Он все больше осознает беспокойство Берриса... Теперь он тоже очень волнуется: мне так не терпится получить книгу, что совсем ненормально. Еще более ненормально то, что даже если он осознает ненормальность, он не может сопротивляться этому желанию.

"Мой господин?" Беррис вышел. Он стоял рядом с Лоттом, его лицо было очень осторожным.

Лотт пришел в себя: «А? Ваше заклинание закончилось? Они все мертвы?»

Беррис удивленно посмотрел на него: «Ты… что с тобой?»

— Со мной все в порядке, в чем дело?

Ответив, Лотт вдруг понял, что с ним не так.

Находясь перед четырьмя глазами мага, серо-зеленые глаза противника отражали его внешний вид в это время: череп, покрытый черной чешуей, с длинными изогнутыми рогами, темно-красным пламенем, мерцающим в глазницах... Он снова принял нечеловеческое состояние, но он этого не осознавал.

Неудивительно, что он почувствовал, что Беррис внезапно стал очень миниатюрным. Оказалось, что он сам стал выше и сильнее.

Я должен вести себя как обычно, чтобы не напугать Берриса – Лот полон этой идеи. Его разум быстро переключился, и он сразу же придумал, как с этим справиться.

Он не сразу принял человеческий облик, а слегка наклонился и обнял волшебника за плечи.

Он сказал: «Глядя на то, как ты творишь там заклинания и видишь столько трупов, я думаю о Болоте Мертвых, и у меня на сердце становится очень тяжело... Беррис, я хочу тебя поцеловать».

— Говорю так, как будто ты никогда не целовался… — пробормотал Беррис.

Пламя в глазах махараджи дрожало горизонтально, выглядя очень счастливым: «Посмотри, как я выгляжу сейчас — я целовал тебя, позаимствовавшего чужое тело с этим лицом, но я никогда не целовал тебя лично. Теперь вокруг никого нет, атмосфера Так уж получилось, я хочу попробовать».

Закончив говорить, он наклонил спину, осторожно подперев подбородок Берриса одной рукой, и коснулся рта мага обнаженными черными зубами.

Теперь у него нет губ, он может прикасаться к людям только зубами или челюстью.

Поцелуи – не его главная цель, поэтому он просто попробовал это на вкус. После поцелуя он сразу же принял человеческий облик и вовремя наполнил свое лицо улыбкой.

Он обнял Берриса, пытаясь не думать о книге и сосредоточив все свои мысли на волшебнике.

Двое ушли бок о бок. Позади них тяжелые каменные ворота снова были полностью закрыты.

Храм снова превратили в усыпальницу, и собравшиеся сквозь время и пространство жрецы спят здесь навсегда.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии