Глава 1861: Она видела это

Сыма Ююэ прождал день, прежде чем Мо Чжи согласился пойти к реке.

«В воде так много зверей, и они не должны быть слишком близко». — проинструктировал Мо Чжи.

"Я знаю." Сима Ююэ торжественно кивнул, бормоча про себя, что теперь у него есть потенциал тети.

Втроем они подошли к реке и, не успев войти в воду, услышали шум из дальнего лагеря.

"В чем дело?" — спросила Сыма Ююэ в том направлении.

«Похоже, что-то случилось». — сказал Мо Чжи.

Сыма Ююэ связалась со своей пчелой, и когда она услышала новости от пчелы, она торжественно сказала: «Кажется, сегодня мы не можем покинуть лагерь».

«Пойдем и посмотрим, что там произошло». — сказал Мо Чжи.

«Не надо идти». Сима Ююэ держала его. «Они только что узнали, что пропал еще один человек».

— Еще один потерян? Мо Чжи нахмурился. «Мы просто ничего не видели».

«Это потому, что мы не обратили на это внимания. Мы не ожидали, что эта штука сегодня зацепит людей». Сима Ююэ сказал: «Я думаю, что мы недалеко ушли от этих людей, может быть, мы начнем с людей Мо».

«Давайте вернемся и посмотрим». Мо Чжи, самый молодой глава племени, заботится о безопасности своего племени.

"Гм." Как только Сыма Ююэ узнала эту новость, она поняла, что сегодня не сможет ходить, и послушно пошла обратно.

Мо Чжань увидел Мо Чжи, они вернулись и поспешили вперед, сказав: «Учитель, все гораздо серьезнее. На этот раз не хватает трех человек».

— Кто-нибудь нашел пропавших троих?

Мо Чжань покачал головой, на другой стороне было слишком тихо!

«Мо Чжань, иди проверь наши номера и посмотри, не пропал ли кто». — приказал Мо Чжи.

Сыма Ююэ стоял позади него и видел, что что-то не так с людьми Мо позади.

"Будь осторожен!" Она сконденсировалась и ударила последнего человека в толпе.

Мужчина сначала замер, но подсознательно избегал этого. Но ее духовная сила не рассеялась, а исчезла странным образом.

— Ююэ, что случилось? Мы с Мо Чжи не заметили ничего необычного, но то, что Сима Ююэ исчезла вот так, все знали, что это ненормально.

«Я только что увидел слабую тень позади него». Сыма Ююэ только что указала на это место.

— Но мы не видим никаких теней! Остальные с сомнением смотрели на это место и не видели, что делать.

«Эта тень прозрачна, поэтому вы ее не видите». Сказала Сима Ююэ.

— Так как ты узнал? — спросил Мо Чжань.

"Я видел это!" Сыма Ююэ сказал: «Хотя было очень светло, я все же увидел это».

"Смотреть видеть?" Толпа смотрела на нее с удивлением. "Никто из нас не может видеть, как ты мог это видеть?"

"Я видел это таким образом!" Сима Ююэ не знала: «Наверное, мои глаза отличаются от других».

Разные глаза?

Мо Чжи тоже смотрел ей в глаза, но быстро отвел взгляд и посмотрел на то место, которое только что было: «А что насчет этой тени?»

«Беги к реке». Сима Ююэ указала на реку.

— Что в реке?

«Должно быть, — сказал Сыма Ююэ, — я не знаю, что это такое, но я видел, как оно дрейфует на некотором расстоянии от реки».

"Тогда вы видите, что это такое?" — спросил Мо Чжи.

Сима Ююэ покачала головой: «Это просто расплывчатая тень».

«Итак, те, кто исчез, были захвачены этой тенью». — сказал Мо Чжань.

«Его не поймали, его съели». Сима Ююэ сказал: «Тень, которую я видел, казалось, вот-вот проглотит его».

"съели?!"

«Да. Я думаю, что тень, которую я видел, ела людей». Сыма Ююэ сказал: «Тогда тех, кто исчез, нужно было съесть».

Люди некоторое время не могли переварить новость. Обычные люди клана вообще не носят с собой карты жизни, поэтому они не знают, что эти люди были мертвы, когда исчезли. Если эти люди просто исчезли, они еще могут подумать, можно ли вернуться, и вот она сказала, что разбила их надежды.

«Ты забрал эту штуку, и я не знаю, вернусь ли я позже!» Люди Мо были немного в обмороке при мысли о том, что такое невидимое существо смотрит на них.

Атмосфера внезапно стихла.

«Поскольку вещь отбита, она пока не должна возвращаться. Мы выясним, что это такое. В это время все должны быть осторожны и стараться не действовать в одиночку». Мо Чжи всех успокоил, а затем Сыма Ю Юэ сказал: «Ю Юэ, иди сюда».

Сыма Ююэ и Хуань последовали за ним и покинули лагерь за пределами лагеря.

— Юэ, как ты можешь видеть эту тень? Мо Чжи спросил: «Не говори, что твои глаза особенные, ты не веришь в это».

"Эй. Разве твой старый предок не сказал тебе?" Сима Ююэ улыбнулась. «Я думаю, что могу видеть, предположительно, потому что… я душа».

"Ты душа?!" Мо Чжи был потрясен этой новостью и недоверчиво сказал: «Ты действительно душа? Значит, ты в человеческом мире…»

«Изначально оно было мертвым, — сказал Сыма Ююэ, — но, похоже, кто-то в человеческом мире спас мое тело и повесил меня, так что я не потерял память».

«Это… ты…» Мо Нана посмотрел на нее: «Ты действительно душа?»

Сима Ююэ кивнула.

«Тогда как ты…» Он вспомнил, что, когда она встретила ее, ее сила была еще невелика, как она могла сконденсироваться в сущность?

«Тело уплотнилось? Это кто-то, кто помог мне уплотниться». Сима Youyue сказал без ума.

«Раз ты видишь в этом душу, значит, это тоже зверь-душа? Пришел из реки Ванчуань?» Мо Чжи догадался.

«Я ничего не знаю об этом, — сказал Сыма Ююэ, — я ничего не знаю о зверях в реке».

«Это чудовище из воды и газа, живущее на стыке реки Ванчуань и реки на другом берегу. Живя в одиночестве, можно быть невидимым, его можно трансформировать, сила не очень сильна. Месть очень серьезна после ранения, но три или пять дней не может быть лучше, так что на какое-то время Придёт беспокоить тебя." тихо сказал Хуан.

«Ну? Хуан, ты знаешь такое животное-призрак?» — спросила Сима Ююэ.

— Ты знаешь это, — сказал Хуан. Он не сказал им, что это было сообщение, которое он только что получил от Хэйин.

Привет, этот парень был здесь столько лет и знает здешнюю ситуацию, так что просто спроси его о чем угодно.

«Значит, эти три-пять дней безопасны». Сыма Ююэ сказал: «Ну, давай позаботимся об этом сейчас!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии