Глава 185: Полностью победить старушку
Поскольку ее внуки более высокомерны, чем другие, если они не захотят, кто легко сможет на них повлиять и повести за собой.
Она самодовольно считает, что Гу Шиянь должен найти нежную, разумную, воспитанную и послушную жену и мать, обучать детей дома, заботиться о семье и быть поддержкой Гу Шияня, выдавая желаемое за действительное, что Лу Мяо не подходит. .
Но уверенность в себе, свободная, непринужденная и властная Лу Мяо, разве это не то, чего она любила и чего жаждала, когда была молода?
Она тоже мечтала стать таким человеком.
Теперь, когда я думаю об этом, именно баловство и баловство этих десятилетий заставило ее забыть о своем первоначальном намерении!
«Это нельзя назвать правильным или неправильным, у всех разные позиции». — небрежно сказала Лу Мяо.
Она не собиралась слишком уж спорить со старухой о добре и зле, ей просто хотелось уйти как можно скорее.
Услышав это, старушке стало еще больше стыдно.
Она, прожившая десятки лет, на самом деле не так хороша, как маленькая девочка.
«Если больше ничего нет, я пойду первым». Сказал Лу Мяо.
Он выглядел так, будто хотел дистанцироваться от нее и не хотел слишком часто с ней контактировать.
На лице старушки отразились смешанные чувства. Она сама виновата, что все так обернулось. Никто больше не был виноват.
Глядя на сумку в руке Лу Мяо, он напомнил: «Желтая бумага специально используется в храмах для рисования талисманов или проведения ритуалов, и ее открывали.
По здравому смыслу даосский священник не должен вам его давать.
Раз он дал это вам, значит, у него другие намерения.
Если дома нет черновика бумаги, вы можете попросить Цзиньси позвонить и заказать присылку.
Их лучше не использовать без разбора. "
"Понятно." Лу Мяо кивнул. Затем он развернулся и без колебаний пошел к двери.
Хотя Гу Цзиньси стояла в стороне, ее глаза всегда были на их стороне, опасаясь, что бабушка внезапно нападет на Лу Мяо.
Увидев приближающуюся Лу Мяо, она поспешно шагнула вперед, обошла Лу Мяо, тщательно проверила спереди назад, из стороны в сторону и убедилась, что с ней действительно все в порядке, поэтому она спросила: «Бабушка не усложняла тебе жизнь, не так ли? она?"
«Она извинилась передо мной». Лу Мяо тоже этого не скрывала.
Гу Цзиньси поднял руку и коснулся лба Лу Мяо: «Вторая невестка, у тебя поднялась температура и ты обожгла уши?
Бабушка извинилась перед тобой? Как такое может быть? "
Как его бабушка могла извиняться перед другими с ее характером?
«Хотите верьте, хотите нет, идите туда быстро, чтобы меня через некоторое время не избили, я пойду первым». Лу Мяо погладил его по голове, затем повернулся и ушел.
Гу Цзиньси почесала голову и крикнула сзади: «Вторая невестка, я вернусь ночью».
Лу Мяо подняла руку и помахала ему в спину, прощаясь с ним.
Глядя, как она уходит, Гу Цзиньси обернулся и побежал обратно, чтобы найти старушку.
После того, как пожилая женщина закончила возносить благовония, она направилась прямо к апсиде, чтобы найти даоса Линсюя, но обвиняемый знал, что священник сегодня не видел гостей.
Это странно, она столько раз приходила в храм этого городского Бога, даосский священник всегда был добродушным и никогда не закрывал дверь, не видя посетителей.
Кроме того, помнила ли она, что Лу Мяо только что встретилась?
Изначально она хотела спросить о бумаге-талисмане. Ведь это не обычная бумага. Лу Мяо нехорошо использовать его опрометчиво, ничего не зная.
Поклонившись и поблагодарив ведущего, который сообщил ему об этом, он не стал больше оставаться и пошел прямо домой.
Вернувшись в дом Гу, Гу Цзиньси скучно бродил по гостиной.
Он ломал голову, придумывая предлог, чтобы выйти и вернуться в особняк Линъюэ.
Старушка только что вышла из комнаты, переодевшись. Увидев, как он беспокойно ходит, она могла с первого взгляда угадать его мысли.
«Выходите, если хотите выйти, не будьте здесь бельмом на глазу и относитесь к своему дому как к парку».
Гу Цзиньси тут же счастливо улыбнулся: «Спасибо, бабушка».
Не было времени встать и выйти.
Гу Синъюй, сидевший на диване рядом с ним, первым сказал: «Бабушка, не позволяй ему выходить.
Должно быть, он хочет снова пойти к девушке-демоне Лу Мяо, этот деревенский мужлан полон плохих поступков, кто знает, какие кривые идеи он планирует каждый день. "
Гу Цзиньси спешил: «Я могу пойти куда захочу, это не твое дело.
Гу Синъюй, это ты был слепым и увидел не того человека. Вы заплатили за деньги уже после продажи, так что перестаньте клеветать на других.
Предупреждаю в последний раз, если ты еще раз это скажешь, вторая невестка, не упрекай меня в грубости с тобой. "
«Какая вторая невестка, бабушка уже давно сказала, что помолвка расторгнута».
Гу Синъюй обернулся и пожаловался: «Бабушка, посмотри на него, я не знаю, что Лу Мяо тайно провоцирует каждый день, а Гу Цзиньси теперь угрожает мне из-за нее».
Старушка повела себя необычно и неожиданно сказала: «Он прав, он может идти куда хочет, это его личное дело.
Это ты, пора еще раз об этом задуматься.
Ты деревенский мужлан, который открывает рот и держит его на замке. Именно так семья Гу столько лет учила вас морали и этикету. Вы небрежно смотрите на других свысока? "
«Бабушка, я нет». Гу Синъюй поспешно открыл рот, чтобы защититься.
«Правда, я еще не слеп и глух.
Я думаю, что время, которое твоя мать просила тебя поразмыслить в зале предков, было слишком коротким, не говоря уже о том, чтобы отличать добро от зла, и ты даже не научился самым элементарным манерам быть человеком.
Ты сейчас идешь в зал предков, а потом размышляешь о том, когда ты научишься быть вежливым и смиренным и когда снова выйдешь оттуда. «Старушка сказала прямо.
И Гу Цзиньси, и Гу Синюй были потрясены.
Бабушка защищает Лу Мяо, говоря от имени Лу Мяо?
Солнце выходит с запада?
"Бабушка." — недовольно крикнул Гу Синъюй.
«Я только что сказал кое-что Лу Мяо…»
«Иди сейчас». Старушка сказала безжалостно.
Гу Синъюй стиснул зубы, пристально посмотрел на Гу Цзиньси и мог только сердито развернуться и пойти в зал предков.
Гу Цзиньси, наконец, оправился от шока, недоверчиво поднял руку и ущипнул себя за руку, ахнул от боли и убедился, что то, что произошло только что, не было его галлюцинацией.
Подумав немного, она подошла ближе к старушке и осторожно сказала: «Бабушка, ты... только что говорила от имени второй невестки?»
Вдруг вспомнил, что когда Лу Мяо сказала, что бабушка извинилась перед ней, когда она была в храме Чэнхуан, это правда?
Старушка повернула голову, чтобы посмотреть на него, и сердито сказала: «Если ты не хочешь выходить, иди в зал предков вместе с Синъюй, чтобы подумать».
Гу Цзиньси решительно замолчал, развернулся и сразу же вышел, не колеблясь ни секунды.
Выбежав за дверь и о чем-то думая, он поспешно развернулся и побежал назад, поднялся наверх за портфелем и в спешке убежал.
Это явно означает, что он не намерен возвращаться в ближайшее время.
Старушка посмотрела на пустой дом и вздохнула.
После того, как Гу Цзиньси вышел, он взял такси и поехал прямо в особняк Линъюэ.
«Мастер, вы вернулись». Тетя Сю радостно приветствовала его, когда увидела его.
Гу Цзиньси кивнул и, спросив, где Лу Мяо, сказал: «Вторая невестка, вторая невестка».
Крича всю дорогу, мне не терпится сразу подняться наверх.
В комнате, как только Лу Мяо открыла прямую трансляцию, дверь комнаты открыла снаружи Гу Цзиньси, Эрха, разрушившая дом.
(конец этой главы)