Бай Ланго взглянул на него и небрежно сказал: «Я не смею винить принцессу, я был неосторожен…»
Пу Ян неискренне посмеялся над ней: «Неважно, чья это вина, никаких плохих последствий это не вызвало, ты также должна порадоваться, что озерная бабочка не убежала далеко, иначе, если я хочу тебя обидеть, у тебя еще есть право плачу вот так сейчас. Ведешь себя как ребенок?»
«Я не веду себя как ребенок!»
«Если ты не вел себя как ребенок, я съел мясо. Худи лично подал его тебе. Ты можешь принять это, когда увидишь. Эта девушка невежественна и беспокоит тебя. Я ее отец. Я здесь, чтобы сделать это. примиряется с тобой. Оставь свой гнев, не заботься о своем теле».
Бай Ланго подняла голову и посмотрела на него. Хотя она была польщена, она также пришла в ужас. Она никогда не видела такого вялого отношения к компенсации людям. Она до сих пор не может позволить другим продолжать злиться и приказывать себе доедать мясо. Даже если у нее хороший аппетит, даже если она это любит. Ешьте мясо, а не заедайте большую миску с едой!
Но достойный принц уже сказал это, есть ли у Бай Ланго основания отказываться? Он тут же взял миску и приготовился есть мясо, но с грустью обнаружил, что нет ни палочек, ни ложек.
Отец и дочь действительно избалованы, разве они не знают, что приготовить для служения другим?
«Это… это…» Бай Ланго с некоторым смущением указал на плоть, надеясь, что Пу Ян лучше поймет его страдания.
Неожиданно его глаза сверкнули, и он немного занервничал: «Что случилось?»
«Нет, я... забыл об этом!» Бай Ланго не мог ничего сказать и, наконец, решил оторвать нефритовую заколку на своей голове, а затем вставил ее в миску с мясом, как зубочистку, чтобы выковыривать мясо.
«Тогда... Тогда как же я буду есть без палочек! Руками? Я не против, но тебе не кажется, что я грязный?» — крикнул Бай Ланго.
Чем больше Пу Ян видел, что она не приготовила для нее палочек для еды, но он все равно не простил ей ловкое использование шпилек: «У тебя не было палочек для еды, ты разве не говорила это раньше? Положи заколку, и я принесу тебе палочки для еды».
«Да ладно, ты посиди спокойно, я не настолько деликатен, чтобы позволить инвалиду прийти и служить мне! К тому же ты хозяин, а я слуга. Я возьму это сам». Бай Ланго встал.
Чем больше Пу Ян думает об этом, это правда, почему он все еще веселится, когда бессознательно меняет свою личность? Но... в ее словах сейчас было что-то не очень приятное, поэтому она холодно остановила ее: «Что ты сказал обо мне?»
«А? Что что?»
«Вы сказали, пусть кто-нибудь вас обслужит?»
«Вы! Инвалиды!» Бай Ланго впал в вечную ненависть, зная о черном лице Пу Янъюэ и его собственной оплошности, и поспешно прикрылся: «Я нет, нет, нет, нет… Принц, подчиненные не собирались клеветать на тебя. Да, у твоего господина есть Господи, пожалуйста, искупи это!"
«Ешь медленно, я пойду первым». Пу Ян немного расстроился и отказался слушать ее объяснения. Он завел инвалидную коляску и ушел с угрюмым лицом, не оглядываясь.
Бай Ланго сжала рот. Отослав его, она больше не удосужилась брать палочки для еды. Он вернулся в дом и схватил мясо лапами, чтобы съесть. Ел он с удовольствием, так что, когда ложился спать, это было ему во сне. Мясо пахло всю ночь, и аромат был особенно притягателен. Не хватило до рассвета, и моя слюна потекла по подушке, только чтобы осознать... мясной аромат вдруг превратился в цветочный аромат.
Как можно смотреть на мясо и чувствовать аромат цветов? А нос чесался, как будто что-то чесалось... Понимая, что она во сне, Бай Ланго с трудом открыла глаза и увидела букет цветов.