Глава 19: Брат Справедливость

"Действительно?" Честно говоря, Мэй Цзюньчжи был немного тронут, потому что это было не его личное дело.

Но Худи в ее объятиях вдруг закричал: «Ух ты, они плохие парни, брат, не оставляй меня!»

Мэй Цзюньчжи колебалась снова и снова, немного раздражаясь; «Не плачь! Разве ты не говорил, что твой отец собирается тебя продать? В таком случае, я мог бы пойти за ними!»

«Я не хочу меня! Мой принц-папа хорошо со мной обращается, я солгал тебе, не бросай меня, ладно?» Худи снисходительно, но при этом является разумным ребенком, признался: «Они хотят иметь дело с человеком, который здесь — мой папа-принц. Если я попаду в их руки, мой папа-принц окажется в опасности!»

Говоря о принце, Мэй Цзюньчжи внезапно вспомнила сестру Бай. Она не была похожа на сбежавшую из рядов телохранителей. Должно быть, она служила принцу. Затем, когда принц попадет в аварию, старшей сестре придется сопровождать и терпеть опасность, поэтому даже для защиты сестры Мэй Мэй Цзюньчжи также должна была защитить принцессу.

Подумав об этом, он вздохнул. Почему вы впервые попали в мутную воду ребенка? Теперь я могу только признать, что мне не повезло... Поэтому я взял озерную бабочку на руки и праведно крикнул людям на мосту: «Вы не хотите запугивать слабых и запугивать слабых еще сильнее! Сегодня я встретил дядю, считай тебе Удачи, потому что мой дедушка, я не хочу этого делать сегодня. Если ты знаком, выйди и уходи. Не умирай в руках моего дедушки. Я не знаю, как Я сожалею о своей смерти!»

"Трава!" Голова собеседника не была потрясена этими словами, но была ошеломлена громом. «Где такой роковой вонючий мальчик! Поджариваем и не едим прекрасное вино, я не буду винить нас за вежливость!» Би Бянь бросился первым, и полный боевой дух заставил молодых людей позади них не осмелиться пренебречь. Они последовали за большим толстяком, кричали и приветствовали его и сразу же бросились к Мэй Цзюньчжи.

«Брат, почему бы тебе не убежать?» Хьюди прошептал совет.

"Хм?" Мэй Цзюньчжи отреагировала безучастно.

«Ты не убежишь, ты сможешь драться?»

"Ну и что?"

«Если ты есть, беги прочь…»

После того, как у Мэй Цзюньчжи произошло прозрение, он был готов бежать из Яояо вместе с лордом Худи.

К сожалению, его реакция все же была немного медленнее. После того, как Худи закончил говорить «Ну и что?», хотя шестеро маленьких худых человечков были маленькими, они также строго преградили им путь к побегу.

Мэй Цзюньчжи обнял девочку на руках и льстиво улыбнулся большому толстяку: «Хе-хе… Старший брат, если тебе есть что сказать! Ты издеваешься над ребенком без всякой причины, это действительно противоречит морали мира!»

«Вонючий мальчик, не говори о морали с Лао-цзы! Когда принц убил мою семью, он когда-нибудь говорил о чертовой морали?»

«А? Почему принц такой жестокий!» — удивленно спросила Мэй Цзюньчжи.

Худи захныкал и с грустью обнаружил, что этот «брат Справедливости» оказался травянистым двумя концами вниз, поэтому ему пришлось лечь на спину и продуть уши: «Брат, они несут чушь. Если ты хочешь нас разлучить, тебя нельзя обманывать!»

Когда Мэй Цзюньчжи собиралась согласиться, внезапно появился большой нож. Ему пришлось быстро наклониться, чтобы избежать атаки, а затем велеть Худи крепко держать его, обнажая меч в руке: «Похоже, просто скажи нет. Это больше не может их решить, практичнее сделай это!"

Учитель сказал: Люди Цзянху не только сражаются и убивают, но и умеют использовать свой мозг для разрешения споров!

Мэй Цзюньчжи всегда верила в эту истину. Однако нынешние факты доказали: ведь сделать это гораздо проще, чем сделать. Означает ли это: мне недостаточно жарко?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии