Мэй Цзюньчжи оперся на изголовье кровати, вытянул руки с одеждой и открыл рот с едой. Казалось, с ним все в порядке, кроме того, что он не может открыть глаза.
Но покраснение и припухлость вокруг глаз сохранялись, Бай Ланго все еще не мог отпустить это и часто спрашивал его: «Больно? Что еще неприятно? Лекарство, прописанное врачом, горькое? Хочешь, чтобы я покормил его? ты цукаты?"
Мэй Цзюньчжи была немного раздражительна и пошевелилась: «О, сколько раз тебе приходится задавать эти повторяющиеся вопросы, сестра? Я говорила их несколько раз. Кроме отека глаз, в этом нет ничего особенного. Я хочу пить. Если ты голоден, жаден, сонный, скажешь ты, так что не волнуйся!»
«Как можно не переживать по этому поводу? Я не знаю, когда покраснение спадет… Доктор шарлатан, как можно прописывать три миски лекарства, или оно неэффективно?»
«Сестра, ты знаешь, как называются изумрудные светлячки? Они очень ядовиты. Как могут эти босоногие врачи прописывать несколько лекарств, чтобы оживить кровь и снять ее застой?»
«Тогда… Тогда я не знаю, ты мне говоришь, что такое изумрудные светлячки?»
Мэй Цзюньчжи указала на его лицо: «Оно теперь красное, верно?»
"Правильный."
«Это все равно, что сгореть в огне, да?»
"Правильный."
«Через некоторое время красный будет становиться все темнее и темнее, а когда он приблизится к черному, он станет светлее и зеленее, затем зеленый станет все светлее и светлее и, наконец, рассеется...»
"Вот и все."
«Алиса?!» Бай Ланго был шокирован: «Алиса означает… это…»
«Просто мертв!» Вместо этого Мэй Цзюньчжи спокойно признался в результате.
Поэтому Бай Ланго снова закричал: «О, брат, не пугай меня! Я не могу жить без тебя, брат, я могу вывести тебя из горы, и я не могу принести гроб обратно, чтобы увидеть мастера, брат!"
«Ах! Я еще не умер, не плачь торопись, еще не поздно будет плакать, когда я умру!»
Бай Лан внезапно встал и праведно сказал: «Старший брат, скажи мне, как я могу спасти тебя? Даже если дело дойдет до меча и опустится в море огня, Старшая сестра отчаянно должна найти противоядие, чтобы спасти тебя! "
Мэй Цзюньчжи нахмурилась: «Сестра, разве мы все не усвоили здравый смысл токсикологии и фармакологии, когда были молоды? Осмелитесь ли вы забыть обо всем этом?»
«Иди, иди и грязно говоришь после отравления?» Бай Ланго был немного виноват: «Когда я был ребенком, мой мозг был умным, а когда я вырос, я почти забыл об этом! Эй, не волнуйся об этом. Скажи мне, как вывести токсины?»
Мэй Цзюньчжи пролепетала и была немного разочарована: «Согласно знаниям, которым нас научил Учитель, от нефритовых светлячков не существует лекарства».
"Хм?" Бай Ланго воскликнул, слезы, которые только что перестали наворачиваться: «Младший брат! Уууууууууууууууууууууууууууууу!»
Мэй Цзюньчжи вздохнул: почему он готов потерять себя? Но в моем сердце есть еще одно ожидание: «Сестра, не беспокойся об этом. Времена идут вперед. Многие знания, которые мы получили в молодости, сейчас устарели. Возможно, кто-то разработал противоядие от нефритовых светлячков. теперь это не неизбежно, и я думаю, что князь не должен переносить мою смерть, он обязательно меня спасет».
Бай Ланго плакал на своем теле и внезапно поднял голову, когда услышал эти слова: «Правда! Спасет ли нас принц? Но… он даже не пришел к тебе, забудь об этом! Я пойду искать его. Я спрошу его! Янби встал и бросился прочь.