Том 2 Глава 10 — Брат № 2, не приходи сюда целым и невредимым

«Но мой хозяин должен отругать меня, когда я вернусь».

«Лучше быть заруганным до смерти, чем ждать смерти здесь! Видишь, мы вышли всего с 20 людьми, трое подожгли, семеро осадили, десять преследовали и убили, а он убежал. Теперь остальные братья еще не знаю, где они умерли. Нас всего трое. Если не уйдем, то обязательно умрем!»

«Ну, возвращайся!»

"Хорошо!"

Они втроем обсудили это и действительно сбежали.

Видя, что холодный пот Бай Ланго обливается, она искренне презирала ее, и когда все трое ушли, он несколько раз промычал, давая знак, что люди позади него должны отпустить.

Но другая сторона, похоже, не отреагировала.

Поэтому Бай Ланго изо всех сил старалась снова скрутить и сжать шею, постоянно нервничая и борясь.

В результате он случайно задел рану на поясе, и мужчина немного раздраженно застонал: «Куда торопиться?»

Я иду! Ты, незнакомец, и большая девочка с желтым цветком на руках, среди ночи среди ночи, почему ты спрашиваешь меня, что срочно? Бай Ланго была так зла, что после того, как собеседник отпустил руку, закрывавшую ей рот, она повернула голову и хотела закричать на него, но увидела острый подбородок под нежной серебряной маской. Встретившись с красиво изогнутыми красными губами, маленькое сердечко забилось.

Так знакомо? Кажется, я где-то это видел...

Очаровательные, острые глаза под тенью маски неудовлетворительно закатили глаза: «Узнаешь ли ты меня на этот раз?»

«Ха-ха... Ха-ха-ха-ха!» Бай Лань Гогань сухо улыбнулся и сказал: «Мы встретились во второй раз… Цзюй, в прошлый раз этот мальчик тоже забирался на дерево». Оказывается, этот мальчик — обезьяна!

«Неудивительно, что я не возвращался в быструю ловушку вот уже почти два года». Си Лоюэ небрежно сказала: «Я не могу узнать себя, не вини тебя».

Он имел в виду прошлый раз, но Пу Янъюэ сказал, что и мастер, и старший брат признались, что их темпераменты резко изменились. Поскольку он не возвращался уже два года, разве он не должен знать, что его младшая сестра переродилась?

Говоря об этом, второй старший брат довольно разговорчив. В прошлый раз герой спасал Соединенные Штаты, на этот раз я едва могу сосчитать. Бай Ланго не мог не усилить свое расположение к нему.

«Хе-хе, младшая сестра, я узнаю маску. На маске выгравирована луна». Пытаясь ткнуть серебряный выступающий мениск на краю глазницы на его маске, Си Лоюэ вдруг бдительно оглянулась, как будто боялась его раскрыть. В маске его глаза внезапно похолодели.

Бай Ланго поспешно объяснил: «Не поймите меня неправильно, я не… Эй! Итак, вы убили тех, кто лежал на земле? Но хотя все это скрытое оружие, дротики — это не Лунный танец!»

Бай Ланго никогда не видела Силуюэ, но она узнает дротики Moondance, на которых также выгравирована серебряная луна. Если бы эти дротики, застрявшие в шее убийцы, были не обычными дротиками, а Лунным Танцем, Бай Ланго только что увидел бы труп. Зная, что обезьяна, взбирающаяся на дерево, должно быть, второй брат.

«Мой второй брат, я иногда убиваю людей и не люблю оставлять свое имя». Объяснение Си Лоюэ было довольно грубым.

Не имело значения, что Бай Ланго был поверхностным, но вдруг вспомнил о своей травме и хотел было спросить, но крепко сжал себя в кулак, а затем прыгнул с этого дерева на другое дерево: «Все почти готово. Нам следует прямо сейчас отправиться за этими тремя людьми».

"Хм?" Бай Ланго совершенно его терпеть не мог. Он обнял себя, как банан, а затем гибко курсировал между высокими деревьями, как обезьяна, летая вокруг, летая так, что у Бай Ланго закружилась голова: «Второй брат… Куда ты меня ведешь? Ты… твоя травма?» хорошо?"

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии