Том 2. Глава 106: Издевательства над Гого, спящим в конюшне

«Ах…» Вдалеке послышался внезапный восклицание.

Это голос Бай Ланго!

Чем больше Пу Ян только что ел мясные булочки во рту, тем мгновенно исчезал вкус, просто потому, что крик был настолько трагичным, что, казалось, в него ударила молния.

Поэтому Пу Ян повернул голову лошади более беспомощно, но нетерпеливо.

Конечно, прежде чем Пу Ян Юэ побежала обратно, она никогда бы не подумала, что молния ударила в Бай Ланго, а в нее самого.

Бай Ланго сидела на земле с грацией, но все ее черты лица были морщинистыми, а выражение лица было немного болезненным.

Пу Ян спросил: «В чем дело?»

Бай Ланго ответил: «У меня немеют ноги, и я не могу встать».

— Тогда чего ты кричишь?

«Ноги немеют! Не могу встать...»

Из-за этого Пу Ян еще больше почувствовал, что его обманули, и ехал обратно целых три дня, но проигнорировал ее.

Бай Ланго чувствовала себя крайне обиженной, долго сидя на земле в одной и той же позе. Ее ноги онемели и она не могла встать - это нормально. Когда она хотела встать, то болезненное чувство, которое ощущала вся ее нога, было не ее собственным, она была крайне сумасшедшей. , Поэтому я несколько раз завыл, чтобы отвлечь внимание. Разве это не нормальная реакция?

Вина только на нем. Пу Янъюэ либо льстил и ушел, либо поспешил назад, когда услышал небольшое движение. Было жарко и холодно, пасмурно и солнечно, а теперь он стал скучной тыквой.

**************************************************** ************************

После трехдневной скуки он пришел в небольшую городскую гостиницу.

Погода становится все жарче и жарче. Бай Ланго предложил спешиться, чтобы поесть, остановиться и отдохнуть, а также пополнить запасы сухого продовольствия и воды. Чем больше Пуян не отвечала, она просто молча слезла с лошади, а затем усадила лошадь и устроила комнаты для гостей для второго человека в магазине. , Все жесты завершены.

Лавочник взвесил серебро и сочувственно покачал головой: «О, красивый мужчина, но он тупой человек».

Бай Ланго прикрыла рот и хихикнула, когда подошла к Пуяну, и яростно закатила глаза.

Сяо Эр, который только что вбежал, в это время вышел с виноватым выражением лица: «Извините, ребята, в магазине осталась только одна комната, посмотрите на это…»

«Добавьте кровать!» Бай Ланго был очень простым человеком и не возражал против того, чтобы спать с Пуяном в одной комнате. В любом случае, когда он был в особняке принца, его маленькая комната также была встроена в его большую комнату.

Но служанка Пу Янъюэ на самом деле сказала: «Отведите ее в конюшню».

Как только он заговорил движением руки, он протянул руку, поднял маленький кнут, свисавший у него из уха, и претенциозно подал его лавочнику, точно так же, как передает другим поводья лошади.

Сяо Эр был застигнут врасплох, и когда в Бай Ланго выстрелили от гнева, он не знал, брать трубку или нет.

Они оба хорошо одеты и, на первый взгляд, не могут позволить себе обидеть. Мужчина жесток и запугивает женщину, но женщина ухмыляется, и ее нелегко спровоцировать. Руки Сяоэра дрожали и дрожали, например, когда он взял поводья, давление было очевидно. Много.

— Что? Тебе не кажется, что денег недостаточно? Пу Янъюэ намеренно высмеивал магазин Сяоэр и бросал слиток серебра другим людям с богатым богатством.

Деньги могут заставить призраков идти вперед! Более того, магазин второй? Поэтому Сяо Эр стиснул зубы и сказал Бай Ланго: «Девушка пойдет со мной, и магазин обещает организовать для тебя лучшую конюшню!»

Бай Ланго трогал свой карман, пытаясь получить больше серебра, чем Пу Ян.

С прискорбием я обнаружил, что вредная привычка не экономить деньги в обычное время здесь проявляется в явном виде. Самое жестокое то, что полученную в прошлый раз зарплату Мэй Цзюньчжи отдали, но маску он не сменил. После Пуяна наступает Силуюэ, и очень жаль, что эти маски превратились в разбитое серебро! Это лучше, чем быть пустым в кармане прямо сейчас!

Без денег, чтобы сразиться с ним, естественно, с ним не будет тяжело. Бай Ланго надеется, что он будет есть мягкое или твердое, поэтому молил о пощаде: «Слишком…»

«Зови меня вторым братом!»

«Сюньлэй не зверь».

«...Да, да, Сюньлэй — не зверь, Сюньлей — твой скакун, зверь! Я не могу себе позволить спать с ним под одной крышей, так можешь ли ты послать милость, чтобы сдержать меня?»

«Ты имеешь в виду: я не так хорош, как зверь Грома, верно?»

«Ах? Я… это… разве ты не говорил, разве Сюньлэй не зверь? Почему ты…»

«Значит, ты имеешь в виду, что я не так хорош, как зверь?»

«Нет-нет... Я...»

«Тебе не нужно ничего говорить!» Пу Ян прервал ее, а затем проинструктировал Сяо Эр: «Почему ты все еще ошеломлен? Тебе не нужно работать после того, как ты забрал деньги?»

— Да-да, пожалуйста, не волнуйтесь, гость-офицер, младший, проведет эту девушку в конюшню? Но… вы хотите ее связать?

«Прости ее, что она не осмелилась далеко убежать, нет нужды».

«Эй, да».

«Не забудьте добавить к ней одеяло, чтобы оно не растянулось и не сказало, что я критикую своих людей».

«Эй, да».

«Отправляйте ей еду, как и мне, не кормя лошадь зерном».

«Эй, да».

«Сейчас действительно меньше хороших людей, таких как я, которые сострадают подчиненным и заботятся о младших». Пу Ян сказал это более искренне.

«Эй… Да…» Сяо Эр нечего было сказать и бросил сочувственный взгляд на Бай Ланго, который не мог произнести ни слова. Эта девушка обидела этого молодого человека. Настолько злоупотребляли?

**************************************************** ************************

Пуян высокомерно поднялся наверх, с номерами в стиле Тяньцзы и удобствами, сравнимыми с пятизвездочными отелями.

Бай Ланго отвели в конюшню, воняющую, как в выгребной яме.

«Даже если я умру, я не буду здесь спать!» Бай Ланго был полон решимости.

«Девочка, просто терпи, мы ничего не можем с этим поделать. Твой старший брат слишком жесток».

«Я не просил его с ним связываться!»

«Это из-за его жестокого характера. Девушка действительно страдает, следуя за ним!»

«Я имею в виду! Ты видишь во мне девушку, похожую на цветок, не так ли? Следуй за ним до самого Сихая, чтобы помочь ему найти свою возлюбленную, верно? Просто потому, что дорога устала заботиться о нем, и я заболела. и задерживается. Время, верно? Из-за этого его возлюбленная не могла дождаться, чтобы сесть на лодку и первой пересечь море, верно? Он винил меня в том, что я его утомил... ты ведь знаешь, что я был в пути со своей болезнью! Верно? Он так сильно меня оскорблял. Разве ты не хотел моей жизни! Правда?»

«Нет, я думаю, что мужчины, которые издеваются над женщинами, самые ненавистные!»

«Вы действительно внимательный и разумный секундант!»

«Девочку похвалили».

«Ой, как жаль, что у меня тяжелая жизнь. Быть ребенком — значит, над собой издеваются…»

«Если девушка не возражает, почему бы мне не позволить тебе устроить уборку в моей комнате?»

"..."

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии