Том 2 Глава 11: Лу Чи один

«Второй брат… Куда ты меня ведешь? Ты… с твоей травмой все в порядке?»

«Догоните трех воров и выясните, кто их спровоцировал».

«Подстрекать? О да! Второй брат, я здесь, чтобы найти принца. Ты видел моего принца? Эти воры твои враги? А как насчет моего принца?»

«Шшш». Си Лоюэ внезапно жестом приказал ей замолчать.

Бай Ланго поднял глаза и обнаружил, что эта красивая обезьяна бессознательно прыгнула из девственного леса на крышу дома.

Глядя вдаль при лунном свете, трое одетых в черное людей просто шли по улице, как три мыши, переходящие улицу. Бай Ланго и остальные стояли прямо и ясно видели — три мыши бродили вокруг, а затем перешагнули через стену и вошли в здание. Это довольно большой и величественный особняк.

Жаль, что Бай Ланго — дорожный глупец. Хотя я знаю, что это все еще Сунчэн, по оценкам, оно находится недалеко от особняка принца. Возможно, я посетил эту улицу или улицу два или три раза, но ключ теперь находится в ночи. Это был вид с высоты птичьего полета, Бай Ланго уже не знал, где это находится. Что касается того, в чье гнездо вернулись трое мужчин в черном, то она его давно не видела.

Но Си Лоюэ знал об этом. В это время он снова взял Бай Ланго, перепрыгнул через две или три крыши и положил ее на землю: «Старшая сестра Се сопровождала брата в поездке, а младшая сестра может вернуться в особняк принца…».

«А? Но мне еще нужно найти принца!» Бай Ланго внезапно поняла, что упустила дело. Она последовала за Силойюэ, чтобы наблюдать за волнением, но отвернула Пуяна от Сибири.

Но Си Лоюэ мягко улыбнулась: «Младшая сестра, не волнуйся, принц уже вернулся в дом».

— А? Откуда второй брат узнал?

«Я только что… видел, как его подобрал кто-то из дома».

"Действительно, где?"

— То есть… то есть те люди, которые сегодня намеренно поджигали и убивали людей, были направлены не на моего князя, а на тебя, брат-брат?

Си Лоюэ была слегка поражена и с кривой улыбкой призналась: «Забудь об этом».

Поэтому Бай Ланго вздохнул с облегчением: «О, это пугает меня до смерти! Оказывается, это не убийца убил нашего принца! Упс, это здорово, здорово!»

Это прекрасно, мне не нужно нести ответственность за халатность, и меня не нужно наказывать за халатность!

Но... Я, кажется, вне себя от радости и немного игнорирую чувства второго брата!

Голова Бай Ланго тут же опустилась, она не осмелилась посмотреть ему в глаза и ухмыльнулась: «Хе-хе… Второй брат, не обращай внимания, я не это имела в виду! Думаю, у моего принца больная нога… .Ноги нехорошие, да?Тогда если на них пялится ассасин,а их двадцать,то...тогда надо заплетать!Второго брата не бывает,да?Полет над стена, как дикая обезьяна..."

Чем больше она это говорила, тем больше она чувствовала себя неправой, Бай Ланго решила не говорить этого.

Над ее головой Си Лоюэ не возражала, и она все еще была нежной: «Хорошо, снова будет светло, так как ты беспокоишься о своем хозяине, возвращайся скорее».

"Ой!" Бай Ланго обернулся, чувствуя себя неловко, обернулся и спросил его: «С твоей травмой все в порядке?»

Он был одет в фиолетовую мантию. Хотя он не мог ясно видеть в темной ночи, на его талии все еще оставалось пятно крови, пропитанное тканью, и он, вероятно, был ранен.

"Все нормально." Он облегчил свой голос, мягко, как будто это был рай.

— Тогда... отпусти меня? Бай Ланго был очень обеспокоен, но все же неохотно помахал рукой, затем обернулся и внезапно снова остановился.

Голос Си Лоюэ послышался сзади: «Давай, поверни за угол, и ты здесь».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии