Том 2. Глава 14: Кнут принцессы

Хорошее телосложение Мэй действительно заслуживает зависти.

Я был почти мертв, когда меня поймала Люли Светлячок. Я не ожидал, что на второй день после приема противоядия он будет жив и здоров, как нормальный человек. Бай Ланго был гораздо более энергичным, чем бессонный Бай Ланго прошлой ночью. Он постучался в дверь девушки: «Старшая сестра! Старшая сестра! Можно мне войти?»

«О! Не кричи, дай мне немного поспать, ты такой шумный, будь осторожен, чтобы соседский принц не мог спокойно спать». Бай Ланго больше говорил о Пуяне, но услышал, как Мэй Цзюньчжи фыркнула: «Принц вышел сразу после рассвета».

Этот трудолюбивый принц все еще рисует на рассвете, а когда рассвет наступает, людей уже нет, смеешь ли ты вообще никогда не спать?

Но половина его тела не может спать, он не может!

Бай Ланго перевернулся и продолжил спать.

За его спиной ясно прозвучал голос Мэй Цзюньчжи: «Сестра, возьми меня поиграть!»

Все тело Бай Ланго вздрогнуло, он весь вспотел, этот парень... неожиданно ворвался в будуар девушки, прямо сейчас он уже стоял у своей кровати!

Бай Ланго снова повернулась, отвернувшись от кровати, плотно завернувшись в одеяло, с тремя черными линиями на лице: «Младший брат, ты такой грубый, позволь мне выйти».

«Как я груб?»

«Это все взрослые. Хотите знать этикет для противоположного пола?»

«Этикет противоположного пола?»

«Эй! Ты не постучал в дверь комнаты девушки первым?»

«Я постучал в дверь, ты меня проигнорировал!»

«Значит, я не согласен, чтобы вы вошли! Уходите!» Бай Ланго рассердился, перевернулся, сел, поднял руку и указал на дверь.

Так обнажилась половина ароматного плеча.

Поэтому Мэй Цзюньчжи вытянул шею и высунул язык: «Сестра, ты спишь голая?»

Мэй Цзюньчжи вздохнул, его лицо покраснело: «Мастер… Старшая сестра, этот кусок ткани… это легендарный пояс?»

Бай Ланго посмотрел вниз, на свой живот? Да... это пояс!

Тут же снова завернул одеяло, показав только две руки, и ударил его подушкой снаружи: «Ты маленький извращенец, ты не хочешь больше жить, если ты слишком робок?»

Мэй Цзюньчжи уклонялась и придиралась: «Старшая сестра — хулиганка! Тебе разрешено только подглядывать на меня в ванне, а мне нельзя любоваться твоим животом?»

Легкие Бай Ланго вот-вот взорвутся, где сейчас еще полусонность? Меня это не волновало. Я отбросил перед ним одеяло, накинул прямо на него халат, швырнул цветы рядом с его подушкой и лихорадочно бросился к нему: «Ты, малыш, не съешь меня сегодня несколько кнутов. Разве моя старушка не издевается?»

"Помощь!" Мэй Цзюньчжи был так напуган, что схватился за голову и побежал к двери, наклонившись, чтобы избежать нападения...

Однако Худи только что услышал звук и вошел: «Что случилось с братом Мэй?»

Бай Ланго был потрясен, но кнут не смог сдержаться — «хлоп!»

Озерная бабочка упала на землю!

Бай Ланго был напуган до смерти.

Мэй Цзюньчжи встала, тоже ошеломленная.

Худи упал у двери, не зная, жив он или мертв.

В тот момент, когда Бай Ланго и Мэй Цзюньчжи думали о том, как предложить друг другу смертную казнь, Худи действительно двинулся с места.

Абрикосовые глаза Бай Ланго расширились.

Мэй Цзюньчжи не смеет выйти.

Наша принцесса... Вэй действительно хороша!

Хотя этот процесс был очень болезненным, он заставил Сяобая и Сяомэй ждать очень-очень долго... Потребовалось много времени, чтобы подготовиться звать принцессу, но! Наша принцесса выстояла очень упорно!

Озерная бабочка, дрожа, поддержала дверной косяк, чтобы встать, а затем повернула маленькое лицо, которое изначально было толстым, белым и нежным, но теперь отмечено покраснением и кровотечением из носа, и очень грустно спросила. : «Эта принцесса… Почему ты… безразлична, когда помогаешь мне?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии