Том 2. Глава 169: Барбекю

«Ух ты… как вкусно пахнет…» Бай Ланго была так голодна, что легла на землю и пускала слюни. Прежде чем зарезать кроликов, она пожаловалась, что Пуян Юэт по дороге принес меньше сухого корма, из-за чего все проголодались. Я чувствовал, что если сухого корма достаточно, то как он может быть? Возможность попробовать такую ​​дичь, я действительно чувствую, что голодать стоит, это лучше, чем грызть сухую мультизерновую лепешку: «Ты можешь это съесть? Я так голоден».

Лапа Пуяна отваливалась все больше и больше: «Что за спешка? Тебе придется подождать, пока внешний Цзяо и внутренняя часть не станут мягкими. Ты можешь съесть это сейчас, но внутри все еще кровь. Ты хочешь этого?» Она сделала вид, что оторвала кроличьи лапки. Действительно отступил: «Нет-нет, я подожду... подожду».

"Хороший." Пу Ян улыбнулся более удовлетворенно.

Бай Ланго наклонился и спросил: «Недостаточно иметь еду и никакой еды, видите ли, конвой семи принцев с зерном и травой находится всего в нескольких шагах от нас, или… хе-хе-хе!» Я считаю, что смысл следующего самоочевиден.

Пу Янъюэ презрительно презирала ее: «После долгого общения с Сюй Цинчжу он уловил его подлые привычки, верно?»

«В чем дело? Если этот перевозчик еды умрет от голода, не будет ли жаль, что еду нельзя будет отправить?»

«Вы не перевозчик еды. Мы просто проходили мимо и встретили это из-за ваших слов. Видите ли, другие Семь Лордов едят только дикие овощи, но не еду. Если вы посмеете есть, он против генерала. Вы будете наказаны воинским наказанием за звание.»

«Ух ты, Седьмой принц — генерал?»

«Да, у него в руках тяжелые солдаты».

"а ты?"

«Таких солдат, как он, не так много».

«Цк бивень бивень…» Бай Ланго тут же бросил чрезвычайно сочувственный взгляд: «Ты такой несчастный».

Чем больше Пу Ян игнорировал ее, тем больше он поджаривал кролика.

Через некоторое время ароматные кролики обуглились снаружи и стали нежными внутри. Их начали делить, и всего через несколько укусов они были съедены и уничтожены.

Чем больше Пу Ян съел только одну пятую всего кролика, тем он сознательно грыз так быстро, но это все равно было не так быстро, как Бай Ланго, поэтому он жевал всего несколько раз, прежде чем проглотить, ест так, как будто кто-то преследовал его.

«Не торопитесь, никто вас не ограбит». Пу Ян Юэ пришлось напомнить ему, что неудивительно, что мы задохнулись от такого способа питания.

Но Бай Ланго ел все быстрее и быстрее: «Разве это не ты меня грабишь?»

Пу Янъюэ просто потерял кости в руке и пошел тушить разложенный пожар: «Все в порядке, остальное твое. Я пойду спать и дождусь обеда». Янби встал и ушел, не обращая на это внимания. Всего лишь голодны восемьсот лет еды.

Когда я ел продукты, у меня почти не оставалось костей. Я похлопал себя по животу и вернулся на станцию. Я чувствовал, что способность Пуяна жарить зайца была действительно хорошей. Без всяких приправ я просто набил себе в желудок пригоршню травки. , Умеем так вкусно запекать кроликов, жаль не работать в сфере общественного питания!

**************************************************** ************************

После еды и питья я должен был спокойно спать, пока не проснулся естественным путем, но Бай Ланго и даже Пу Янъюэ этого не ожидали. Около полудня снаружи послышалось движение, и восклицания сухих людей сопровождались резким запахом гари. Затоплен.

Когда Бай Ланго встала, Пу Янъюэ уже выбежала, и, спросив, она знала, что грузовик с зерном загорелся.

«Как начался пожар? Как вы его спасли?» Дьякон Ляо, призвавший помочь потушить пожар, получил ответ: «Я не знаю, почему начался пожар, но было уже слишком поздно. Боюсь, что потери будут серьезными.

Пу Ян очень хотел ее выкурить.

**************************************************** ************************

В зерновозе была трава, и последствия были бы катастрофическими, если бы он загорелся. Напора воды в небольшом колодце на станции оказалось недостаточно для тушения пожара, и его долгое время не удалось потушить. Как сказал Бай Ланго, рис был приготовлен и переварен. После того, как горшок облили холодной водой, он был полностью разрушен.

Пока пожар не был полностью потушен, Семь Князей подсчитали, сказав, что они потеряли восемь возов с продовольствием, или два воза, что незначительно.

Итак, как именно произошел этот пожар, стало самым актуальным вопросом на данный момент. Убытки уже были причинены. Настало время выяснить ответственность. Люди Седьмого Лорда осмотрели место происшествия и пришли к следующему заключению: «Рядом с источником есть стойка для барбекю».

Бай Ланго понял: это был огонь, который Пуян Юэ развел из камней для жарки кроликов.

Не потому ли, что искры в гриле не погасли и искры разжигают степной пожар?

Седьмой принц сразу же пришел в ярость и приказал тщательно выяснить, кто устроил пожар.

Пу Ян встал и спокойно сказал: «Не надо проверять, это я».

Бай Ланго изначально хотел остановить это, и, логически говоря, у него не было необходимости вставать и признавать, что, поскольку эта проблема была вызвана, Чжугэ Лян впоследствии стал действительно бессмысленным. Бай Ланго чувствовал, что меры по исправлению положения сейчас самые важные, такие как принц и принц. Мощность велика, и дополнять еду собственными финансовыми ресурсами — серьезное дело. Почему нам нужно беспокоиться о причине пожара? Узнав об этом, осмелюсь ли я провести расследование и разобраться с Пуяном?

Позже Бай Ланго узнал: на самом деле не имеет значения, уничтожена еда или нет. Важно то, что король хочет, чтобы министр умер, и министр должен умереть. Важно то, что он хочет совершать преступления и почему в этом нет ничего плохого...

«Я отчетливо помню, что огонь потух после того, как мы закончили мучить кролика!» — возразил Бай Ланго.

Седьмой принц с мрачным выражением лица указал на тревогу по всему полу и рассказал ей факты: «Но сколько жертв ждут еды на всю жизнь, их уже нет».

«Это не потому, что мы кролика поджарили! Может, другие причины, может, кто-то специально поджег!» Бай Ланго покраснел и высокомерно рассуждал с ним, но не смог получить и половины ответа. Вместо этого это была Пу Янъюэ. Приходите уговаривать Бай Ланго: «Забудь об этом, это моя ответственность, я принимаю ее».

Он имел в виду «я признался», а не «я знаю, что был неправ» или «я признал свою вину». Бай Ланго был ошеломлен и внезапно понял, что этот пожар, независимо от того, был ли он вызван Пуяном или нет, имел только один конец: он должен взять на себя ответственность, потому что этот пожар должен быть вызван им!

Это было в ловушке Семи Принцев!

«Как поступить с семью принцами, этот принц слушает и уважает». Пу Ян усмехнулся.

«Этот король не имеет права иметь дело с принцем, и он должен отчитываться перед императором». Седьмой принц холодно фыркнул.

В тот день 800 ли бросились прямо в Сунчэн, и люди Седьмого принца ночью доложили о ситуации императору.

На следующий день прибыл указ императора, в котором Пуяну предписывалось оставаться на юге реки Янцзы в течение полугода, спасать пострадавших, наводить порядок в водном хозяйстве, а за закрытыми дверями думать и восполнять заслуги.

В результате первоначальная двухмесячная проверка теперь превратилась в шестимесячный запрет, а Пуян был сослан на юг реки Янцзы в замаскированной форме на шесть месяцев.

В гостинице он расстался с Семью Лордами и отправился на юг от реки Янцзы. Настроение Пуян Юэ было гораздо более расслабленным, чем у его подчиненных. Он все еще говорил и смеялся, ел и пил, и в нем не было никакой обиды или негодования по поводу того, что с ним обидели или наказали. .

«Тебе не грустно?» — спросил Бай Ланго.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии