Том 2. Глава 26: Украдите сундук принцессы

Бай Ланго стоял рядом с шестилетним малышом и плакал и плакал, что ему дадут еще булочку и еще булочку. Его семья чуть не умерла от голода. Там была только одна младшая сестра, ожидавшая, пока ее найдет брат. Дайте ей что-нибудь поесть.

Бай Ланго посмотрел на него с ранами и в изумлении спросил: «Что не так с твоей рукой? Ее избили или укусили? Почему плоть гнилая?»

«Моей сестре нечего есть... Я умираю с голоду! Я отдам ей свое мясо...»

У Бай Ланго перехватило горло, и слезы лились отчаянно.

Он был примерно такого же размера, как «Хьюди». Один был изнежен и не знал, как растратить Цзиньшань Иньшань Дома принца, а другой резал свою плоть, чтобы прокормить свою семью и выжить.

Мне очень хочется дать себе несколько пощечин, попутно жадничать на пару паровых булочек и умереть с голоду, оно того заслуживает!

«Не плачь, не бойся, я найду для тебя еды!» После того, как все булочки в сумке были разделены, Бай Ланго бродил вокруг и подбадривал Си Лоюэ: «Эй! Эти люди схватили слишком много булочек. Иди принеси одну для этого младшего брата, я вернусь в город и скоро приеду». После разговора передайте ребенка Си Лоюэ, а затем летите обратно в город один.

Си Лоюэ посмотрела на ее быстро движущуюся спину и вздохнула с облегчением: «Это момент, когда ветер дует ей на ноги и также используется легкая работа?» Если бы я знал это, я бы сначала взял ее, чтобы увидеть жертв и осознать страдания людей.

**************************************************** ************************

Бай Ланго не осмелился вернуться в особняк Чжао, чтобы украсть золото, поэтому ему пришлось вернуться в особняк принца.

Бай Ланго сложила все овощи, сырые, приготовленные, остатки и свежие, насколько они могли вместиться, и положила их все в мешок.

Затем он вернулся в свою комнату и обнаружил, что Пу Яна там нет, поэтому, каким бы масштабным ни было действо, он грубо испортил шкаф и обнаружил, что у него действительно нет сбережений.

Он не осмелился прикоснуться к вещам в Пуян Юэ, поэтому просто обошел двор Худи. Воспользовавшись тем, что младший брат Мэй и Худи спали, они, не задумываясь, убрали шкатулку из красной сандаловой парчи с туалетного столика Худи.

Худи сказала, что это ее маленькое хранилище, полное разбитого серебра и драгоценностей. Она также сказала, что возьмет небольшое хранилище, чтобы освободить Бай Ланго, и даст ей новые ножны, поэтому Бай Ланго не будет с ней вежлив сегодня. .

Держа на руках небольшую сокровищницу принцессы и неся на плечах мешок с овощами, Бай Ланго не знал, откуда у него такая большая сила. Пробежавшись целую ночь, она не почувствовала усталости и в отчаянии бросилась из города.

Я действительно не могу вынести, что бедный ребенок ест свое мясо ради младшей сестры, это требует много любви и терпения.

По дороге ветер высушивал слезы в уголках его глаз, и он во всяком случае до рассвета помчался обратно в трущобы.

На этот раз я стал умнее. Я сначала раздал мешок женщинам, детям, старым и молодым, а братишке начинил двух целых цыплят и сказал ему, что ему впредь не нужно будет резать мясо для сестры. Затем он открыл маленькое хранилище и взял его. Дайте ему немного сломанного серебра, чтобы он мог его спрятать и не заметили плохие парни. Раньше, когда торговцы выходили из города, они покупали что-нибудь поесть вместо того, чтобы голодать и мерзнуть.

Когда Си Лоюэ увидела шкатулку из красной сандаловой парчи, она была поражена и спросила ее: «Откуда это взялось?»

«Это... это мое маленькое хранилище». Бай Ланго отдал украшения детям, а сам небрежно ответил: «Все равно, откуда они взялись. Вот и все. Среди жертв есть хорошие и плохие люди. Без родителей и детей они всегда самые жалкие». ... Никто их не защищает. Над ними издеваются зря. Надо дать им спрятать деньги на самооборону».

Это ее маленькое хранилище? Эти украшения и игрушки, очевидно... Си Лоюэ вздохнула и с кривой улыбкой подошла к ней, чтобы помочь. В любом случае, ее доброта будет исполнена.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии